Language/Hebrew/Culture/Hebrew-Proverbs/fa





































سطح ۱
نوشتار حکایتهای عبری
حکایتهای عبری بسیاری وجود دارند و در فرهنگ عبری بسیار محبوب هستند. این حکایتها به عنوان جملات کوتاهی که اغلب شامل یک پند یا یک درس است، آموزنده هستند. در این دوره، شما با معانی حکایتهای عبری و نحوه استفاده آنها در مکالمه آشنا خواهید شد.
حکایتهای عبری
در ادامه، چند حکایت عبری برای شما آورده شده است. هر حکایت به همراه معنی آن و نحوه استفاده آن در مکالمه آمده است.
سطح ۲
حکایت شماره ۱: "شب مهتابی"
عبری | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
לְלַכֵּד אֶת הַזְּמַן | lelakhed et hazman | به موقع عمل کردن |
تلفظ "לְלַכֵּד אֶת הַזְּמַן" به معنی "به موقع عمل کردن" است. این حکایت معمولاً به کسی گفته میشود که به تأخیر میافتد و باید از زمان بهتری برای انجام کارش استفاده کند.
حکایت شماره ۲: "پول هیچ چیز را خریداری نمیکند"
عبری | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
כָּסֶף אֵינוֹ קוֹנֶה הַכֹּל | kesef einu koneh hakol | پول همه چیز را نمیخرد |
تلفظ "כָּסֶף אֵינוֹ קוֹנֶה הַכֹּל" به معنی "پول همه چیز را نمیخرد" است. این حکایت بیان میکند که پول تنها دارایی مهم نیست و هیچ چیز را نمیتوان با پول خرید.
سطح ۲
حکایت شماره ۳: "هیچ تعهدی به آینده نیست"
عبری | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
אֵין לְדַעְתָּ מָה יְהִיה הָעָתִיד | ein ledat mah yihiye ha'atid | هیچ کس نمیتواند آینده را پیشبینی کند |
تلفظ "אֵין לְדַעְתָּ מָה יְהִיה הָעָתִיד" به معنی "هیچ کس نمیتواند آینده را پیشبینی کند" است. این حکایت به یادآوری میکند که هیچ چیز در آینده تضمین شده نیست.
سطح ۱
همانطور که میدانید، حکایتهای عبری بسیاری وجود دارند و در فرهنگ عبری بسیار محبوب هستند. در این دوره، شما با معانی حکایتهای عبری و نحوه استفاده آنها در مکالمه آشنا شدید. مطمئناً این حکایتها در ارتقای دانش عبری شما به دوره A1 به شما کمک خواهند کرد.