Language/Bulgarian/Culture/Literary-Translation/uk
Роль перекладу в болгарській літературі[edit | edit source]
Переклад – це важлива складова багатьох літературних творів. В болгарській літературі переклад має велику роль, особливо оскільки болгарська мова не є широко поширеною мовою в світі. Болгарські твори часто перекладаються на інші мови, щоб дозволити широкому колу людей насолоджуватися ними.
Професійні перекладачі, які займаються літературним перекладом, повинні знати багато слів і виразів, які специфічні для літературних творів. У цьому уроці ми дізнаємося нову лексику, пов'язану з літературним перекладом.
Словник лексики для літературного перекладу[edit | edit source]
Ось декілька слів, які можуть знадобитися при літературному перекладі:
Болгарська | Вимова | Український переклад |
---|---|---|
автор | автор | автор |
твір | твир | твір |
переклад | переклад | переклад |
література | литература | література |
поезія | поезия | поезія |
проза | проза | проза |
жанр | жанр | жанр |
римування | римуванє | римування |
Практика[edit | edit source]
Ось декілька речень, які можуть знадобитися при літературному перекладі. Спробуйте перекласти їх самостійно:
- Цей твір було важко перекласти.
- Поезія – це мистецтво.
- Жанр цього твору – детектив.
- Я люблю, коли римування в поезії.
- Цей автор є дуже відомим в Болгарії.
Перевірте свої відповіді нижче:
- Цей твір було важко перекласти. - Тази творба беше трудна за превод.
- Поезія – це мистецтво. - Поезия - це мистецтво.
- Жанр цього твору – детектив. - Жанр на тази творба е детектив.
- Я люблю, коли римування в поезії. - Обичам, когато има рифма в поезията.
- Цей автор є дуже відомим в Болгарії. - Този автор е много известен в България.
Заключні слова[edit | edit source]
Надіємося, що цей урок допоміг вам зрозуміти роль перекладу в болгарській літературі та дав вам нову лексику, пов'язану з літературним перекладом. Наступним кроком буде вивчення граматики та розмовна практика.