Language/Bulgarian/Culture/Literary-Translation/th
บทนำ[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ในบทเรียนนี้ เราจะมาเรียนรู้เกี่ยวกับการแปลงานวรรณกรรมในบัลแกเรียน รวมถึงเรียนรู้คำศัพท์ใหม่ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ด้วย
บทเรียน[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
การแปลงานวรรณกรรม[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
การแปลงานวรรณกรรมเป็นองค์ประกอบสำคัญในวรรณกรรมบัลแกเรียน เนื่องจากว่างานวรรณกรรมบัลแกเรียนมีความสำคัญอย่างมากในวงการวรรณกรรมโลก และการแปลงานวรรณกรรมจะช่วยให้ผู้อ่านที่ไม่เข้าใจภาษาบัลแกเรียนสามารถอ่านและเข้าใจเนื้อหาของงานวรรณกรรมได้
ดังนั้น ในการเรียนรู้ภาษาบัลแกเรียน การเรียนรู้การแปลงานวรรณกรรมเป็นสิ่งสำคัญอย่างหนึ่ง
คำศัพท์[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ในการเรียนรู้การแปลงานวรรณกรรม นักเรียนจำเป็นต้องรู้คำศัพท์เกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย ดังนั้น นักเรียนจะเรียนรู้คำศัพท์ที่สำคัญดังต่อไปนี้
- การแปลงานวรรณกรรม - การเปลี่ยนคำหรือข้อความในงานวรรณกรรมจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง
- ผู้แปล - คนที่ทำงานแปลภาษา
- ภาษาต้นฉบับ - ภาษาที่ใช้เขียนงานวรรณกรรมก่อนถูกแปลเป็นภาษาอื่น
- ภาษาเป้าหมาย - ภาษาที่ใช้แปลงานวรรณกรรมจากภาษาต้นฉบับ
ตัวอย่างการแปลงานวรรณกรรม[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ตารางด้านล่างนี้แสดงตัวอย่างของการแปลงานวรรณกรรม
บัลแกเรียน | การออกเสียง | ไทย |
---|---|---|
Мечтаят ъглите | "Mechtayat" "uglite" | ฝันถึงมุม |
Септември | "Septemvri" | เดือนกันยายน |
Под игото | "Pod igoto" | ใต้โบราณสถาน |
Аз съм българче | "Az sam balgarche" | ฉันเป็นเด็กชาวบัลแกเรียน |
สรุป[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ในบทเรียนนี้ เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับการแปลงานวรรณกรรมในบัลแกเรียน รวมถึงเรียนรู้คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ หลังจากเรียนบทเรียนนี้ นักเรียนจะสามารถเข้าใจและอ่านงานวรรณกรรมบัลแกเรียนได้ดีขึ้น