GIVE ANSWERS - Español

100% GOOD (1 votes)It could be translated in two ways,depending on the meaning : -Решено питање (if the question is solved) -Одлучно питање (if it's a serious,determined question)Jeзичкo Питање
¿Hay una diferencia entre “Yo quisiera preguntarte algo” y “Yo quiero preguntarte algo”?
GIVE ANSWERS
  • 4 Одговори
Spanish profile picture Spanish   

yo quisiera preguntarte algo = I would like to ask you something (es más formal)

yo quiero preguntarte algo = I want to ask you something

    March 2019100% GOOD (3 votes)
Santacruz profile picture Santacruz   
Quisiera (Pretérito imperfecto, o pretérito, o futuro, o futuro hipotético)
Yo quisiera preguntarte algo. ( Si mañana te veo, me gustaria preguntarte algo).
Quiero (Presente, modo indicativo, forma simple)
Yo quiero preguntarte algo (Justo ahora, necesito preguntarte algo)
    3 данаСада гласајте !
Claybel profile picture Claybel   
En una conversación puedes usar cualquiera de las dos sin cambiar su efecto
    March 2019Сада гласајте !
CharlesAndrew profile picture CharlesAndrew   
no hay diferencia, es lo mismo pero de manera diferente
    March 201950% GOOD (1 votes)