Corrections

Rédigé par lakosgabor - Русский язык

  • «Сон в летнюю ночь»

  • Что касается пьесы «Сон в летнюю ночь», то она была переведена на венгерский язык Яношем Арани в 1864 году.
    • Пьеса лингвистически разнообразна, в ней есть мрачные, даже опасные, но и смешные, мечтательные, и истерические тона.
  • Янош Арани заметил это разнообразие и сделал перевод, который иногда даже превосходит оригинал.
    • Он осмеливается модернизировать Шекспира.
  • Даже сегодняшние режиссеры любят пользоваться этим переводом, удаляя или осовременивая некоторые трудные для понимания отрывки.

VEUILLEZ SVP AIDER A CORRIGER CHAQUE PHRASE ! - Русский язык