Тэкст ад alexgr03 - Italiano
Traduzione
- Dennis mi informò che viveva nel nord di Oxford, ma quella sua affermazione era un'esagerazione geografica.
- È la verità che la strada in cui viveva, si trovava al nord del centro della città, ma ciò non signifca che fosse nel nord di Oxford.
- Il linguaggio di mio paese è pieno di particolarità del genere, e all’interno del clima congeniale di Oxford, prosperano e formano una giungla semantica che soltanto gli autoctoni riescono ad attraversare.
- Perciò, non si tratta del fiume Tamigi, bensì l’Isis; il Charwell e non il Cherwell, i Parchi e non il parco, e Carfax non è l’ultimo giocattolo uscito, bensì un incrocio.
- C’è una strada chiamata la Parade del sud e a mezzo miglio al sud, una che si chiama la Parade del nord.
- Mentre camminavo con la bici per i cancelli della grande casa unifamiliare dei Parson e facevo strada per il piazzale in ghiaia oltre le Volvo e le Audi degli invitati, cominciai a sentire spaesato in modo disagiata.
- Questa gente era armata e pericolosa.
- Aveva case, moglie, macchine, una carriera e una pensione.
- Comprava cose e le vendeva, consumava e produceva, assumeva alcuni e licenziava altri.
- Sciava e navigavano a vela e cavalcavano e sparavano.
- Una volta, avrei potuto mandarla via tramite l’affermare che io non avessi alcun interesse in tali cose e la mia preferenza di vivere giorno per giorno, privo delle restrizioni dei possessi e delle responsabilità.
- Tuttavia, di quell’approccio non ne parlo più, non alla mia età.
- Sarebbe come se gli abitanti della ponte di Magdalen presumessero di aver bevuto lo sherry di VP piuttosto che il Tio Pepe perché preferivano il sapore.
- alexgr03November 2018Прагаласуй зараз!
КАЛІ ЛАСКА, ДАПАМАЖЫ ВЫПРАВІЦЬ КОЖНЫ СКАЗ! - Italiano