Opravy

Pomôž opraviť!nekorigované

Text z vincent - Íslenska

    • Tungumál skiptast fundir

    • Besta stilling fyrir Polyglot Fundurinn er rólegur og þægilegur staður, svo sem kaffihús, krá, bar, veitingastað, eða garðinum (ef veður allowded).
  • Tryggja que les þátttakendur reglulega og frjálslega skipta samstarfsaðila.
  • Í þessu skyni, herbergið shoulds vera breiður nógur, og húsgögn (borð og stólar) auðvelt að skipta.
  • Fullkomlega, þátttakendur standandi væri mest með hendi fundarins.
  • Þetta favors skyndileg samskipti og blóðrás líka;-) Til að hámarka möguleika þína á að ná árangri, reyna að forðast hávær (engin hávær tónlist) eða upptekinn stöðum.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Íslenska

  • Názov
  • veta 1
    • Besta stilling fyrir Polyglot Fundurinn er rólegur og þægilegur staður, svo sem kaffihús, krá, bar, veitingastað, eða garðinum (ef veður allowded).
      Zahlasuj teraz!
    • Besta stillingu aðstæður fyrir Polyglot Ffundurinni eru róleguir og þægileguir staður, svo semir. Til dæmis kaffihús, krá, bar, veitingastað, eða í garðinum (ef veður allowdedleyfir).
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1
  • veta 2
  • veta 3
    • Í þessu skyni, herbergið shoulds vera breiður nógur, og húsgögn (borð og stólar) auðvelt að skipta.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 3PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 3
  • veta 4
  • veta 5
    • Þetta favors skyndileg samskipti og blóðrás líka;-) Til að hámarka möguleika þína á að ná árangri, reyna að forðast hávær (engin hávær tónlist) eða upptekinn stöðum.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 5PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 5