Language/Moroccan-arabic/Culture/Language-Use-and-Social-Context/de
![Armenian](/image/flag/lang/Language_7.gif)
![Bulgarian](/image/flag/lang/Language_22.gif)
![Chinese, Mandarin (simplified)](/image/flag/lang/Language_28.gif)
![Chinese, Mandarin (traditional)](/image/flag/lang/Language_171.gif)
![Croatian](/image/flag/lang/Language_31.gif)
![Czech](/image/flag/lang/Language_32.gif)
![Dutch](/image/flag/lang/Language_34.gif)
![English](/image/flag/lang/Language_36.gif)
![Finnish](/image/flag/lang/Language_41.gif)
![French](/image/flag/lang/Language_42.gif)
![German](/image/flag/lang/Language_47.gif)
![Hebrew](/image/flag/lang/Language_53.gif)
![Hindi](/image/flag/lang/Language_54.gif)
![Hungarian](/image/flag/lang/Language_55.gif)
![Indonesian](/image/flag/lang/Language_57.gif)
![Iranian Persian](/image/flag/lang/Language_95.gif)
![Italian](/image/flag/lang/Language_61.gif)
![Japanese](/image/flag/lang/Language_62.gif)
![Kazakh](/image/flag/lang/Language_66.gif)
![Korean](/image/flag/lang/Language_70.gif)
![Lithuanian](/image/flag/lang/Language_76.gif)
![Modern Greek (1453-)](/image/flag/lang/Language_48.gif)
![North Azerbaijani](/image/flag/lang/Language_11.gif)
![Polish](/image/flag/lang/Language_96.gif)
![Portuguese](/image/flag/lang/Language_97.gif)
![Romanian](/image/flag/lang/Language_102.gif)
![Russian](/image/flag/lang/Language_103.gif)
![Serbian](/image/flag/lang/Language_107.gif)
![Spanish](/image/flag/lang/Language_119.gif)
![Standard Arabic](/image/flag/lang/Language_6.gif)
![Swedish](/image/flag/lang/Language_122.gif)
![Tagalog](/image/flag/lang/Language_123.gif)
![Tamil](/image/flag/lang/Language_125.gif)
![Thai](/image/flag/lang/Language_128.gif)
![Turkish](/image/flag/lang/Language_133.gif)
![Ukrainian](/image/flag/lang/Language_136.gif)
![Urdu](/image/flag/lang/Language_137.gif)
![Vietnamese](/image/flag/lang/Language_139.gif)
Sprachgebrauch und sozialer Kontext[edit | edit source]
In diesem Abschnitt werden wir uns näher mit dem Sprachgebrauch in Marokko und seinem Zusammenhang mit der sozialen Situation und regionalen Variationen befassen.
Regionale Variationen[edit | edit source]
Marokkanisches Arabisch weist regionale Variationen auf. Es gibt Unterschiede in der Aussprache, Grammatik und im Vokabular zwischen den verschiedenen Regionen des Landes. Ein Beispiel dafür ist das Wort "Apfel", das in der Region Tanger als "tmija" ausgesprochen wird, während es in Marrakesch "ttfa" genannt wird. Es ist wichtig zu beachten, dass diese Unterschiede oft subtil sind und nicht unbedingt dazu führen, dass man sich gegenseitig nicht versteht.
Sozialer Kontext[edit | edit source]
Das Marokkanische Arabisch variiert auch in Abhängigkeit von der sozialen Situation. Es gibt Unterschiede in der Sprache, die zwischen Freunden, Familienmitgliedern, Kollegen und Fremden verwendet wird. Zum Beispiel wird zwischen Freunden und Familienmitgliedern oft ein informellerer Sprachstil verwendet, während im beruflichen Kontext oder bei formellen Anlässen ein formellerer Sprachstil bevorzugt wird.
Beispiele[edit | edit source]
Im Folgenden finden Sie einige Beispiele für Wörter und Ausdrücke auf Marokkanisch Arabisch, ihre Aussprache und ihre deutsche Übersetzung.
Marokkanisches Arabisch | Aussprache | Deutsch |
---|---|---|
Salam | "salaam" | Hallo |
Shukran | "shukraan" | Danke |
Beslama | "beslaama" | Tschüss |
Labas? | "labas?" | Wie geht's? |
Mzyan | "mzyaan" | Gut |
Bse7tek | "bse7tek" | Gute Besserung |
Zusammenfassung[edit | edit source]
In diesem Abschnitt haben wir uns mit dem Sprachgebrauch in Marokko und seinen regionalen und sozialen Variationen befasst. Wir haben auch einige Beispiele für Wörter und Ausdrücke auf Marokkanisch Arabisch gesehen.
Andere Lektionen[edit | edit source]
- Darija and Other Dialects
- Kasbahs
- Weddings and Celebrations
- 0 bis A1 Kurs → Kultur → Die Medina
- 0 bis A1 Kurs → Kultur → Ramadan
- Eid Al Fitr and Eid Al Adha
- Greetings and Etiquette