Language/Standard-arabic/Culture/Arabic-poetry/iw

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | Standard-arabic‎ | Culture‎ | Arabic-poetry
Revision as of 13:39, 29 April 2023 by Maintenance script (talk | contribs) (Quick edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Arabic-Language-PolyglotClub.png
ערבית סטנדרטיתתרבותקורס מתחילים עד A1שירה ערבית

רמה 1

שלום לכם, תלמידים יקרים!

רמה 2

הלימוד היום יתמקד בשירה הערבית המכונה "אם שפת הערב" מאת מכנס אריפי.

קצת רקע

שורות השיר "אם שפת הערב" הן הלינק הישיר אל התרבות הערבית והשפה הערבית. השירה הערבית מוכנסת ומוערכת תוך כדי מודעות לערכה העממי שלה ולצורך של מרחב הערבי לשמור על הייחודיות שלו ועל זהותו.

רמה 2

משוררים ערביים מפורסמים

אם אני מתחיל לדבר לכם על השירה הערבית ועל בלתי נגמרי הדורות שנאספו וכתבו במהלך שנים, אתם לא ידעתם מאיפה להתחיל, אך ישנם משוררים עממיים ופופולריים שאתם כבר יכולים להתחיל לזכור וללמוד עליהם.

הנה כמה מהמשוררים הערביים המפורסמים:

  • נזר קבאני
  • ראשיד חזיני
  • הבהא הליווי
  • מלק אודה

ראשיד חזיני הוא יוצר שורות לזיכרון לדורות הבאים והוא מייצג את המחשבה העממית והפופולרית הבאה עם צוות סתם של מילים נבחרות וחיוניות.

אחד המשוררים המפורסמים ביותר, עמיחאר בני חליל, כותב סיפורים מכובדים ומעמיקים ביצירותיו. ממש כזה הוא שורת השיר "אם שפת הערב".

שורות לדוגמה

הנה כמה שורות ממש מרגשות מן השיר שלנו:

ערבית סטנדרטית הגיית ערבית תרגום לאנגלית
إن شفتي بوه العتى نصير 'in shaf-ti baww-la 'et-ta na-siir if you see a father crying, go help
تزعلين المبسوط والمحزون وتضحكِ الظئوب يوم أشجاك tiz- 'liin al-mab-suut wal-mah-zuun wa-ta-dh-hiik-i l-'zhiuub yawm 'ash-jak you sympathize with the sad and smile with wolves when you cry
تشيرين باب الخجول والتعقيل منظور والأعمام تزلزalزو tash-riin baab al-kha-juul wal-ta'-liq min-dho-ur wel-'a'-maam taz-l-zal-zu you signal to the shy door and the sight of the aunt is jumbled
إلي تندهل أهل الضرة يأتوا بنجداتي 'il-li tan-dh-hal 'ah-l ad-dharraa ya'tawwa bi-nijddaati and he who calls the people of the trouble, they come to my aid

כשנלמד עוד על השירה הערבית, נוכל לקבל כלי חזק וכלים מתמשכים להביע תחושות ורגשות באמצעות מילים פשוטות.

רמה 2

כדאי לציין גם כי הסוגיות היום הן שמקלות עלינו לקנות ספרי פילולוגיה ומילון ערבי ללימוד ביתי.

אעכב פעם אחת נופש הקיץ בפאריס, וירדתי לכמה ספריות כדי למצוא מילונים לספרתי במקום. אז נתתי את האימפלוזיביים ונעשה שם זמן עם ספר התרגום שהיה מיוחד לאחד משורות השירים האהובים עליי.

השתמשתי בו כדי לחפש מילים מכל רחבי העולם, וזה עזר לי להרגיש שאני לוקח את עצמי קצת אחרי מכך.

רמה 1

וזהו עבור היום. בלמידה נעימה והרבה הצלחה.

טבלת התכנים - קורס ערבית תקנית - מרמז 0 עד A1


מבוא לכתיבה בערבית


שמות ומגדר בערבית


פעלים ושיוכם בערבית


מספרים וספירה בערבית


מילים בערבית לשימוש יומיומי


מילים בערבית לתחומי האוכל והשתייה


מנהגים ומסורת בערבית


מוזיקה ובידור ערבי


תוספי-נפעל ותוספי-ספח בערבית


זומנים בערבית


מילות-כחול בערבית


מילות שאלה בערבית


תוספי מידה בערבית


מילות שוליים בערבית לתחומי התחבורה


מילים שוליים בערבית לתחומי חיי היום יום ומקורות מזון


ספרות ושירה ערבית


קוליגרפיה ואמנות ערבית


מילים שוליים בערבית לתחומי המזג האקלימי


משפטים מותנים בערבית


מצב שם בערבית


תוספי שם ותוספי תואר בערבית



Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson