Language/Bulgarian/Culture/Literary-Translation/ar
مقدمة[edit | edit source]
في هذا الدرس، سنتحدث عن دور الترجمة في الأدب البلغاري، وسنتعلم المفردات الجديدة المتعلقة بالموضوع. يعتبر هذا الدرس من مجموعة دورات "المستوى 0 إلى A1"، والتي تهدف إلى تدريس اللغة البلغارية للمبتدئين وتأهيلهم للوصول إلى المستوى A1.
دور الترجمة في الأدب البلغاري[edit | edit source]
تعد الترجمة من العوامل الأساسية التي تساعد في انتشار الأدب البلغاري على المستوى الدولي. يتمتع الأدب البلغاري بجودة عالية وتنوع في الموضوعات، ويهدف الكتاب والمترجمون إلى توصيل هذه الجودة والتنوع إلى جمهور أوسع من خلال الترجمة إلى لغات أخرى.
ومن الجدير بالذكر أن ترجمة الأدب البلغاري قد تمت بنجاح إلى العديد من اللغات الأخرى، بما في ذلك الإنجليزية والفرنسية والروسية والألمانية والإسبانية.
المفردات[edit | edit source]
فيما يلي بعض المفردات الهامة المتعلقة بالترجمة الأدبية:
الكلمة البلغارية | النطق | الترجمة العربية |
---|---|---|
ترجمة | tranzit͡sia | الترجمة |
مترجم | prevodach | مترجم |
قصة قصيرة | kratka razkaz | قصة قصيرة |
رواية | roman | رواية |
شاعر | poe͡t | شاعر |
- الترجمة - تعني تحويل نص من لغة إلى أخرى
- المترجم - الشخص الذي يترجم النصوص من لغة إلى أخرى
- قصة قصيرة - قصة قصيرة بطول محدود
- رواية - قصة طويلة ومفصلة
- شاعر - شخص يكتب الشعر
التمرين[edit | edit source]
استخدم المفردات التي تعلمتها في هذا الدرس لإكمال التمارين التالية:
- ما هو الشخص الذي يترجم القصص القصيرة؟
- ما هو المصطلح البلغاري للرواية؟
- ما هو المصطلح البلغاري للشاعر؟
الخلاصة[edit | edit source]
تعتبر الترجمة من العوامل الأساسية التي تساعد في انتشار الأدب البلغاري على المستوى الدولي، وتعد المفردات المتعلقة بالترجمة جزءًا مهمًا من تعلم اللغة البلغارية. نأمل أن يكون هذا الدرس مفيدًا بالنسبة لك، ونتطلع إلى رؤيتك في الدروس القادمة.