Language/Turkish/Grammar/Nouns/tl





































Antas ng mga Pangngalan
Ang mga pangngalan sa wikang Turkish ay may tatlong antas:
- Mga pangngalang walang kasarian (kagaya ng "elma" o mansanas)
- Mga pangngalang may kasarian (kagaya ng "kız" o batang babae at "adam" o lalaki)
- Mga pandiwang pangngalan (kagaya ng "alışveriş" o pagbili at "yürüyüş" o paglalakad)
Mga Pangngalang Walang Kasarian
Ang mga pangngalang walang kasarian ay hindi nagbabago kahit anong kasarian. Upang maging plural ang mga salitang ito, ang mga salitang panghalip na ginagamit ay "birkaç" o "bazı" upang maipahayag ang dami. Halimbawa:
Turkish | Pagbigkas | Pagsasalin sa Tagalog |
---|---|---|
su | soo | tubig |
kahve | kah-veh | kape |
kitap | kee-tap | libro |
- Walang pagbabago sa mga pangngalang walang kasarian sa paglitaw ng plural.
- Gamitin ang mga panghalip na "birkaç" o "bazı" upang maipahayag ang dami.
Mga Pangngalang May Kasarian
Sa wikang Turkish, may dalawang klase ng kasarian - ang babae (feminine) at lalaki (masculine). Para malaman kung anong kasarian ng isang pangngalan, pwede itong matukoy sa pamamagitan ng hulapi. Ang hulapì para sa pangngalang babae ay "-kız" at ang hulapi para sa pangngalang lalaki ay "-adam". Halimbawa:
Turkish | Pagbigkas | Pagsasalin sa Tagalog |
---|---|---|
kız | kuz | batang babae |
adam | a-dam | lalaki |
öğrenci | er-en-ji | estudyante |
Para magpakahulugan ng plural ang mga pangngalang ito, kailangan itong may kasamang hulapi ng plural. Ang hulapi para sa pangngalang babae ay "-lar" at ang hulapi para sa pangngalang lalaki ay "-ler". Halimbawa:
Turkish | Pagbigkas | Pagsasalin sa Tagalog |
---|---|---|
kızlar | kuz-lar | mga batang babae |
adamlar | a-dam-lar | mga lalaki |
öğrenciler | er-en-ji-ler | mga estudyante |
- Ang kasarian ng mga pangngalan ay malalaman sa hulapi nito.
- Upang magpakahulugan ng plural, kailangan itong may kasamang hulapi ng plural.
Mga Pandiwang Pangngalan
Ang mga pandiwang pangngalan ay nagpapahayag ng isang aktibidad. Ito ay maaaring mawala ang hulapi sa hulihan nito upang gawin itong pangngalan, o magdagdag ng hulapi upang gawin itong pang-uri o pang-abay. Halimbawa:
Turkish | Pagbigkas | Pagsasalin sa Tagalog |
---|---|---|
alışveriş | a-lish-ver-ish | pagbili |
yürüyüş | yoo-ryoo-yoosh | paglalakad |
yüzme | yooz-meh | paglangoy |
- Maaaring mawala ang hulapi sa hulihan ng pandiwang pangngalan upang gawing pangngalan.
- Maaari rin itong magdagdag ng hulapi upang gawing pang-uri o pang-abay.
Pagharap sa mga Pangngalan
Tulad ng ibang wika, may patakaran din sa wikang Turkish kung paano harapin ang mga pangngalan sa iyong pananalita. Kung nais mong magpakahulugan ng pagmamay-ari, dapat isingit ang mga hulapi na ito bago ang pangalan. Halimbawa:
- Ozan'ın (kay Ozan)
- Fatma'nın (kay Fatma)
Sa pangungusap naman, kailangan din tiyak kung aling kasarian ang tinutukoy sa pangngalan. Halimbawa:
- Bu, güzel bir kız. (Ito ay isang magandang batang babae.)
- Bu, güzel bir adam. (Ito ay isang guwapong lalaki.)
- Sa wikang Turkish, kailangan tiyak kung aling kasarian ang tinutukoy sa pangngalan.
- Upang magpakahulugan ng pag-aari, isingit ang hulapi bago ang pangngalan.
Paano magpakahulugan ng dami
May dalawang paraan upang magpakahulugan ng dami sa wikang Turkish. Gamitin ang mga sumusunod.
- "birkaç" - nangangahulugang "ilang-mga-" o "kaunti rin lang"
- "bazı" - nangangahulugang "ilang-" o "mga ilang"
Mga halimbawa:
- Birkaç elma - ilang-mga mansanas
- Bazı öğrenciler - ilang estudyante
- Para magpakahulugan ng dami, gamitin ang mga panghalip na "birkaç" o "bazı".
Iba pang mga aralin
- Kurso mula sa 0 hanggang A1 → Gramatika → Mga Pangungusap na Kondisyon
- 0 to A1 Course → Grammar → Verbs
- 0 to A1 Course → Grammar → Participles
- 0 hanggang A1 Kurso → Gramatika → Mga Patinig at Katinig
- Kompletong Kurso mula sa 0 papuntang A1 → Gramatika → Mga Panghalip
- 0 to A1 Course
- 0 to A1 Course → Grammar → Cases
- Adjectives
- 0 hanggang A1 Kurso → Grammar → Pagsasalita