Language/Turkish/Grammar/Nouns/tl

Mula Polyglot Club WIKI
< Language‎ | Turkish‎ | Grammar‎ | Nouns
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(isang boto)

Turkish-Language-PolyglotClub-Large.png
TurkishGramatikaKurso mula sa 0 hanggang A1Mga Pangngalan

Antas ng mga Pangngalan[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang mga pangngalan sa wikang Turkish ay may tatlong antas:

  1. Mga pangngalang walang kasarian (kagaya ng "elma" o mansanas)
  2. Mga pangngalang may kasarian (kagaya ng "kız" o batang babae at "adam" o lalaki)
  3. Mga pandiwang pangngalan (kagaya ng "alışveriş" o pagbili at "yürüyüş" o paglalakad)

Mga Pangngalang Walang Kasarian[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang mga pangngalang walang kasarian ay hindi nagbabago kahit anong kasarian. Upang maging plural ang mga salitang ito, ang mga salitang panghalip na ginagamit ay "birkaç" o "bazı" upang maipahayag ang dami. Halimbawa:

Turkish Pagbigkas Pagsasalin sa Tagalog
su soo tubig
kahve kah-veh kape
kitap kee-tap libro
  • Walang pagbabago sa mga pangngalang walang kasarian sa paglitaw ng plural.
  • Gamitin ang mga panghalip na "birkaç" o "bazı" upang maipahayag ang dami.

Mga Pangngalang May Kasarian[baguhin | baguhin ang batayan]

Sa wikang Turkish, may dalawang klase ng kasarian - ang babae (feminine) at lalaki (masculine). Para malaman kung anong kasarian ng isang pangngalan, pwede itong matukoy sa pamamagitan ng hulapi. Ang hulapì para sa pangngalang babae ay "-kız" at ang hulapi para sa pangngalang lalaki ay "-adam". Halimbawa:

Turkish Pagbigkas Pagsasalin sa Tagalog
kız kuz batang babae
adam a-dam lalaki
öğrenci er-en-ji estudyante

Para magpakahulugan ng plural ang mga pangngalang ito, kailangan itong may kasamang hulapi ng plural. Ang hulapi para sa pangngalang babae ay "-lar" at ang hulapi para sa pangngalang lalaki ay "-ler". Halimbawa:

Turkish Pagbigkas Pagsasalin sa Tagalog
kızlar kuz-lar mga batang babae
adamlar a-dam-lar mga lalaki
öğrenciler er-en-ji-ler mga estudyante
  • Ang kasarian ng mga pangngalan ay malalaman sa hulapi nito.
  • Upang magpakahulugan ng plural, kailangan itong may kasamang hulapi ng plural.

Mga Pandiwang Pangngalan[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang mga pandiwang pangngalan ay nagpapahayag ng isang aktibidad. Ito ay maaaring mawala ang hulapi sa hulihan nito upang gawin itong pangngalan, o magdagdag ng hulapi upang gawin itong pang-uri o pang-abay. Halimbawa:

Turkish Pagbigkas Pagsasalin sa Tagalog
alışveriş a-lish-ver-ish pagbili
yürüyüş yoo-ryoo-yoosh paglalakad
yüzme yooz-meh paglangoy
  • Maaaring mawala ang hulapi sa hulihan ng pandiwang pangngalan upang gawing pangngalan.
  • Maaari rin itong magdagdag ng hulapi upang gawing pang-uri o pang-abay.

Pagharap sa mga Pangngalan[baguhin | baguhin ang batayan]

Tulad ng ibang wika, may patakaran din sa wikang Turkish kung paano harapin ang mga pangngalan sa iyong pananalita. Kung nais mong magpakahulugan ng pagmamay-ari, dapat isingit ang mga hulapi na ito bago ang pangalan. Halimbawa:

  1. Ozan'ın (kay Ozan)
  2. Fatma'nın (kay Fatma)

Sa pangungusap naman, kailangan din tiyak kung aling kasarian ang tinutukoy sa pangngalan. Halimbawa:

  1. Bu, güzel bir kız. (Ito ay isang magandang batang babae.)
  2. Bu, güzel bir adam. (Ito ay isang guwapong lalaki.)
  • Sa wikang Turkish, kailangan tiyak kung aling kasarian ang tinutukoy sa pangngalan.
  • Upang magpakahulugan ng pag-aari, isingit ang hulapi bago ang pangngalan.

Paano magpakahulugan ng dami[baguhin | baguhin ang batayan]

May dalawang paraan upang magpakahulugan ng dami sa wikang Turkish. Gamitin ang mga sumusunod.

  • "birkaç" - nangangahulugang "ilang-mga-" o "kaunti rin lang"
  • "bazı" - nangangahulugang "ilang-" o "mga ilang"

Mga halimbawa:

  1. Birkaç elma - ilang-mga mansanas
  2. Bazı öğrenciler - ilang estudyante
  • Para magpakahulugan ng dami, gamitin ang mga panghalip na "birkaç" o "bazı".


Iba pang mga aralin[baguhin | baguhin ang batayan]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson