Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/pt"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
Line 2: Line 2:
{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}


<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Gramática</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/pt|Curso de 0 a A1]]</span> → <span title>Diferenças entre as Cláusulas Relativas do Árabe Padrão e do Inglês</span></div>
<div class="pg_page_title"><span lang>Árabe Padrão</span> → <span cat>Gramática</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/pt|Curso 0 até A1]]</span> → <span title>Diferenças entre orações relativas em inglês e árabe</span></div>


__TOC__
__TOC__


== Cláusulas Relativas em Árabe Padrão e Inglês ==
== O que são orações relativas? ==


As cláusulas relativas são uma estrutura gramatical importante tanto em Árabe Padrão quanto em Inglês. No entanto, existem diferenças significativas entre as cláusulas relativas nessas duas línguas. Nesta aula, você aprenderá como as cláusulas relativas se estruturam em Árabe Padrão e como usá-las corretamente.
As orações relativas são usadas para descrever ou identificar um substantivo. Elas são compostas de um pronome relativo, como "que" ou "quem", e um verbo. Em inglês, as orações relativas são introduzidas por "who", "whom", "which" e "that". Em árabe, elas são introduzidas por "الذي" (al-dhi), "التي" (al-ti) e "اللذان" (al-lathani).


=== O que são Cláusulas Relativas? ===
== Diferenças entre orações relativas em inglês e árabe ==


As cláusulas relativas são usadas para fornecer informações adicionais sobre um substantivo em uma oração. Em outras palavras, elas ajudam a identificar ou descrever o substantivo principal da oração. Por exemplo:
Existem algumas diferenças importantes entre as orações relativas em inglês e árabe que você deve conhecer.


Em Inglês: "The book that I read yesterday was very interesting."
=== Pronomes relativos ===
Em Árabe Padrão: "الكتاب الذي قرأتهُُُُُُ يوم أمس كان مثيراً للاهتمام" / "al-kitābu al-ladhī qara'tuhu yawma 'amsin kāna mayyīran lil-īhtimāmi"


Em ambas as frases, a cláusula relativa é "que eu li ontem" (em Inglês) ou "que eu li ontem" (em Árabe Padrão). A cláusula relativa ajuda a descrever o substantivo principal "livro" ou "الكتاب".
Em inglês, existem quatro pronomes relativos principais: "who", "whom", "which" e "that". Em árabe, existem apenas três: "الذي" (al-dhi), "التي" (al-ti) e "اللذان" (al-lathani).


=== Diferenças entre Árabe Padrão e Inglês ===
=== O uso de preposições ===


Aqui estão algumas diferenças importantes entre as cláusulas relativas em Árabe Padrão e Inglês:
Em inglês, é comum usar preposições antes dos pronomes relativos, como em "the book that I am reading". Em árabe, as preposições geralmente não são usadas antes dos pronomes relativos.


==== Posição da Cláusula Relativa ====
=== Colocação do verbo ===


Em Inglês, a cláusula relativa geralmente vem imediatamente após o substantivo principal. Por exemplo:
Em inglês, o verbo geralmente vem depois do pronome relativo, como em "the man who is standing". Em árabe, o verbo geralmente vem antes do pronome relativo, como em "الرجل الذي يقف".


"The book that I read yesterday was very interesting."
=== Concordância de gênero e número ===


No entanto, em Árabe Padrão, a cláusula relativa vem antes do substantivo principal. Por exemplo:
Em inglês, os pronomes relativos são neutros em relação ao gênero e número. Em árabe, os pronomes relativos concordam em gênero e número com o substantivo que estão descrevendo. Por exemplo, se você estiver descrevendo uma mulher, usará "التي" (al-ti), e se estiver descrevendo mais de um homem, usará "اللذان" (al-lathani).


"الكتاب الذي قرأتهُ يوم أمس كان مثيراً للاهتمام"
=== Uso do subjuntivo ===


Observe que a cláusula relativa "الذي قرأتُهُ" vem antes do substantivo principal "الكتاب".
Em inglês, o subjuntivo é usado em orações relativas quando se está descrevendo algo hipotético ou imaginário. Em árabe, o subjuntivo não é usado em orações relativas.


==== Uso de Preposições ====
== Exemplos de orações relativas em árabe ==


Em Inglês, é comum usar preposições (como "of", "from", "with", etc.) antes da cláusula relativa. Por exemplo:
Aqui estão alguns exemplos de orações relativas em árabe:
 
"The girl with whom I went to the party."
 
No entanto, em Árabe Padrão, as preposições geralmente vêm depois da cláusula relativa. Por exemplo:
 
"الفتاة التي ذهبتُ معها إلى الحفلة" / "al-fatātu allatī dhahabtu m'aahā ilā al-ḥiflah"
 
Observe que a preposição "com" ("مع") vem depois da cláusula relativa "التي ذهبتُ معها".
 
==== Omissão do Pronome Relativo ====
 
Em Inglês, é comum omitir o pronome relativo quando ele não é o objeto direto da oração. Por exemplo:
 
"The man I saw yesterday."
 
Em Árabe Padrão, no entanto, é necessário incluir o pronome relativo em todos os casos. Por exemplo:
 
"الرجل الذي رأيتُهُ يوم أمس" / "ar-rajulu alladhī ra'aytuhu yawma 'ams"
 
Observe que o pronome relativo "الذي" é usado para se referir ao homem na cláusula relativa.
 
=== Exemplos de Cláusulas Relativas em Árabe Padrão ===
 
Aqui estão alguns exemplos comuns de cláusulas relativas em Árabe Padrão, juntamente com sua pronúncia e tradução em Inglês:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Árabe Padrão !! Pronúncia !! Inglês
! Árabe Padrão !! Pronúncia !! Português
|-
|-
| الرجل الذي رأيته يوم أمس || ar-rajulu alladhī ra'aytuhu yawma 'ams || The man (whom) I saw yesterday
| الرجل الذي يقف || al-rajulu al-dhi yaqif || o homem que está em pé
|-
|-
| الفتاة التي أحبها أخي || al-fatātu allatī 'uhibbuhā ukhtī || The girl whom my brother loves
| الكتاب الذي أنا أقرأه || al-kitabu al-dhi ana aqrauhu || o livro que eu estou lendo
|-
|-
| الكتاب الذي أعطيتُهُ لصديقي || al-kitābu alladhī 'a'taytuhu li-ṣadīqī || The book (which) I gave to my friend
| الأطفال اللذان يلعبون || al-atfal al-lathani yal'abun || as crianças que estão brincando
|}
|}


=== Pratique o que você Aprendeu ===
== Conclusão ==
 
Agora é a sua vez de praticar! Tente traduzir as seguintes frases em Árabe Padrão, lembrando-se das diferenças nas cláusulas relativas em relação ao Inglês:
 
# "The woman who lives next door"
# "The boy who ate the pizza"
# "The movie which won the award"
# "The teacher who taught me Arabic"
# "The house in which I grew up"
 
=== Conclusão ===


Nesta aula, aprendemos sobre algumas das diferenças importantes entre as cláusulas relativas em Árabe Padrão e Inglês. Lembre-se de que, em Árabe Padrão, as cláusulas relativas geralmente vêm antes do substantivo principal, as preposições vêm depois da cláusula relativa e é necessário incluir o pronome relativo em todas as cláusulas relativas. Mantenha-se praticando e você logo estará envolvido nessas estruturas gramaticais complexas.  
Agora que você conhece as diferenças entre as orações relativas em inglês e árabe, você pode usá-las corretamente em suas conversas e escritos em árabe.


{{#seo:
{{#seo:
|title=Gramática Árabe Padrão: Diferenças entre as Cláusulas Relativas do Inglês
|title=Diferenças entre orações relativas em inglês e árabe
|keywords=cláusulas relativas árabe, cláusulas relativas inglês, gramática árabe
|keywords=árabe padrão, gramática, curso 0 a A1, orações relativas, diferenças entre inglês e árabe
|description=Aprenda as diferenças entre as cláusulas relativas em Árabe Padrão e Inglês com este curso passo-a-passo. Desenvolva as habilidades da sua língua!
|description=Aprenda as diferenças entre as orações relativas em inglês e árabe e como usá-las corretamente.
}}
}}


Line 99: Line 64:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span>
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>




{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Revision as of 19:32, 4 May 2023

Arabic-Language-PolyglotClub.png
Árabe PadrãoGramáticaCurso 0 até A1Diferenças entre orações relativas em inglês e árabe

O que são orações relativas?

As orações relativas são usadas para descrever ou identificar um substantivo. Elas são compostas de um pronome relativo, como "que" ou "quem", e um verbo. Em inglês, as orações relativas são introduzidas por "who", "whom", "which" e "that". Em árabe, elas são introduzidas por "الذي" (al-dhi), "التي" (al-ti) e "اللذان" (al-lathani).

Diferenças entre orações relativas em inglês e árabe

Existem algumas diferenças importantes entre as orações relativas em inglês e árabe que você deve conhecer.

Pronomes relativos

Em inglês, existem quatro pronomes relativos principais: "who", "whom", "which" e "that". Em árabe, existem apenas três: "الذي" (al-dhi), "التي" (al-ti) e "اللذان" (al-lathani).

O uso de preposições

Em inglês, é comum usar preposições antes dos pronomes relativos, como em "the book that I am reading". Em árabe, as preposições geralmente não são usadas antes dos pronomes relativos.

Colocação do verbo

Em inglês, o verbo geralmente vem depois do pronome relativo, como em "the man who is standing". Em árabe, o verbo geralmente vem antes do pronome relativo, como em "الرجل الذي يقف".

Concordância de gênero e número

Em inglês, os pronomes relativos são neutros em relação ao gênero e número. Em árabe, os pronomes relativos concordam em gênero e número com o substantivo que estão descrevendo. Por exemplo, se você estiver descrevendo uma mulher, usará "التي" (al-ti), e se estiver descrevendo mais de um homem, usará "اللذان" (al-lathani).

Uso do subjuntivo

Em inglês, o subjuntivo é usado em orações relativas quando se está descrevendo algo hipotético ou imaginário. Em árabe, o subjuntivo não é usado em orações relativas.

Exemplos de orações relativas em árabe

Aqui estão alguns exemplos de orações relativas em árabe:

Árabe Padrão Pronúncia Português
الرجل الذي يقف al-rajulu al-dhi yaqif o homem que está em pé
الكتاب الذي أنا أقرأه al-kitabu al-dhi ana aqrauhu o livro que eu estou lendo
الأطفال اللذان يلعبون al-atfal al-lathani yal'abun as crianças que estão brincando

Conclusão

Agora que você conhece as diferenças entre as orações relativas em inglês e árabe, você pode usá-las corretamente em suas conversas e escritos em árabe.

Índice - Curso Padrão de Árabe - 0 a A1


Introdução ao alfabeto árabe


Substantivos e gênero em árabe


Verbos e conjugação em árabe


Números e contagem em árabe


Vocabulário do cotidiano em árabe


Vocabulário de alimentos e bebidas em árabe


Costumes e tradições árabes


Música e entretenimento árabes


Adjetivos em árabe


Pronomes em árabe


Preposições em árabe


Interrogativas em árabe


Advérbios em árabe


Vocabulário de transporte em árabe


Vocabulário de compras e dinheiro em árabe


Literatura e poesia árabes


Caligrafia e arte árabes


Vocabulário do tempo em árabe


Frases condicionais em árabe


Voz passiva em árabe


Orações relativas em árabe


Adjetivos e substantivos em árabe


Cinema e TV árabes


Moda e beleza árabes


Vocabulário de esportes e lazer em árabe