Text from Finnmark -
Frysk
Frysk-Ingelsk Amt Fersyk
- Westen Frysk: Ik kenn dat Frysk is net tige brûkt taal, mei inkeld 470.000 sprekkeren.
- Lykwols, it is in maklik taal en de plaken dêr't sprekt binne moai (https://en.wikipedia.org/wiki/Friesland).
- Feitlik, bjuster minsken kinne oanriede C1 nivo as hja dogge kontrolearje.
- Ik bin beslut litte minsken sjen Fryslân allyk in Frysk sprekker aardich in Ingelsk fakânsjegonger.
- Fansels, dêr is Nederlânsk, dy't is sprekt op alles Nederlân.
- Allikewol, Frysk is mear maklik en it fertsjinet mear fertrouwen as Nederlânsk docht.
- Myn skidenis oer Frysk: Ik libe yn Ljouwert (https://en.wikipedia.org/wiki/Leeuwarden) meidat seis moannen alfêst besetende leksumen fan in learaar.
- It is maklik foar leare; dêr is in taalkundich aardichheid; Goed bûter en goed tsiis (Good butter and good cheese) is goed Ingelsk en goed Friezen.
- Sa, op gearfetting, Fryslân is moai en ik wol litte de minsken sjen it.
- Ingelsk: I know that Frisian is not a very used language, with only 470,000 speakers.
- But it is an easy language and the places where it is spoken are beautiful (https://en.wikipedia.org/wiki/Friesland).
- In fact, most people can probably achieve C1 level if they work moderately.
- I am determined to let people experience Friesland as a speaker of Frisian rather than an English tourist.
- Sure, there's Dutch, which covers the entirety of the Netherlands.
- But Frisian is easier, and it wins more points in Friesland than Dutch does.
- My history with Frisian: I lived in Leeuwarden (https://en.wikipedia.org/wiki/Leeuwarden) for 6 months while taking lessons from a tutor.
- It's easy enough to learn; there is a linguistic joke; Good butter and good cheese (Goed bûter en goed tsiis) is good English and good Fries.
- So, in summary, Friesland is beautiful, and I want to let the people experience it.
- Finnmark
May 2014
Stem nou!
PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! -
Frysk