Corrections

Tekstong galing sa Finnmark - Frysk

    • Frysk-Ingelsk Amt Fersyk

    • Westen Frysk: Ik kenn dat Frysk is net tige brûkt taal, mei inkeld 470.000 sprekkeren.
    • Lykwols, it is in maklik taal en de plaken dêr't sprekt binne moai (https://en.wikipedia.org/wiki/Friesland).
    • Feitlik, bjuster minsken kinne oanriede C1 nivo as hja dogge kontrolearje.
    • Ik bin beslut litte minsken sjen Fryslân allyk in Frysk sprekker aardich in Ingelsk fakânsjegonger.
    • Fansels, dêr is Nederlânsk, dy't is sprekt op alles Nederlân.
    • Allikewol, Frysk is mear maklik en it fertsjinet mear fertrouwen as Nederlânsk docht.
    • Myn skidenis oer Frysk: Ik libe yn Ljouwert (https://en.wikipedia.org/wiki/Leeuwarden) meidat seis moannen alfêst besetende leksumen fan in learaar.
    • It is maklik foar leare; dêr is in taalkundich aardichheid; Goed bûter en goed tsiis (Good butter and good cheese) is goed Ingelsk en goed Friezen.
    • Sa, op gearfetting, Fryslân is moai en ik wol litte de minsken sjen it.
  • Ingelsk: I know that Frisian is not a very used language, with only 470,000 speakers.
  • But it is an easy language and the places where it is spoken are beautiful (https://en.wikipedia.org/wiki/Friesland).
  • In fact, most people can probably achieve C1 level if they work moderately.
  • I am determined to let people experience Friesland as a speaker of Frisian rather than an English tourist.
  • Sure, there's Dutch, which covers the entirety of the Netherlands.
  • But Frisian is easier, and it wins more points in Friesland than Dutch does.
  • My history with Frisian: I lived in Leeuwarden (https://en.wikipedia.org/wiki/Leeuwarden) for 6 months while taking lessons from a tutor.
  • It's easy enough to learn; there is a linguistic joke; Good butter and good cheese (Goed bûter en goed tsiis) is good English and good Fries.
  • So, in summary, Friesland is beautiful, and I want to let the people experience it.

Pakiusap, tumulong sa pagtatama sa mga pangungusap! - Frysk