Correccions

Text de - Νέα Ελληνικά

    • Έλεγξτε παρακαλώ αυτόν τον μικρό διάλογο:

    • Στον σταθμό Πελάτες – Γεια σας!
    • Τι τρένα υπάρχουν για Φλωρεντία?
    • Ταμίας – Υπάρχουν δύο τρένα: ένα που φεύγει στις τέσσερις το απόγευμα και ένα που φεύγει το βράδυ.
    • Πελάτες – A, ως εκ τούτου ("Allora" in italiano) δύο εισιτήρια για ενήλικες για το τρένο των τεσσάρων.
    • Ταμίας – Πρώτης τάξης; Πελάτες – Και πόσο κάνει; Ταμίας – Ένα εισιτήριο πρώτης τάξης κάνει 20 (είκοσι) ευρώ.
    • Και ένα δεύτερη τάξης κάνει 15 (δεκαπέντε) ευρώ.
    • Πελάτες – Ως εκ τούτου δύο εισιτήρια δεύτερη τάξης, παρακαλώ.
    • Ταμίας – Μετ 'επιστροφής; Πελάτες – Όχι, μονόδρομη μόνο.
    • Ταμίας – Νατα εισιτήριά σας. Καλό ταξίδι!
    • Πελάτες – Ευχαριστώ. Ω, περιμένετε!
    • Από τι αποβαθρα (πλατφόρμα) φεύγει το τρένο; Ταμίας – Από την τρίτη.
    • Μην ξεχάσετε να σφραγίζετε τα εισιτήριά!
    • Πελάτες – Σφραγίζω; ("timbrare" in italiano) Τι σημαίνει; Ταμίας – Σε κάθε πλατφόρμα υπάρχουν κίτρινες μηχανές για να σφραγίζω τα εισιτήριά πριν την επιβίβαση στο τρένο.
  • Είναι πολύ σημαντικό.
    • Πελάτες – Ευχαριστώ πολύ για την συμβουλή.
    • Ταμίας – Καθόλου.
    • ("di niente" in italiano) Καλό ταξίδι!

SIUSPLAU, AJUDA A CORREGIR CADA SENTÈNCIA! - Νέα Ελληνικά