سلام دوستان
چون زبان فارسی انعطاف زیادی دارد به هنگام ترجمه به فارسی بهتر است که بیشتر بر روی ترجمه معنایی تکیه کنید تا ترجمه تحت اللفظی،به عنوان مثال جایگزین مناسب عبارت (جادویی )در مثال زیر می تواند یکی از عبارات زیر باشد
مثال:چگونه یک جفت جادویی انتخاب کنیم
ترجمه:چگونه یک زوج(کاربلد،ماهر،حرفه ای،باتجربه،مجرب)انتخاب (استخدام)کنیم
موفق باشید
- Mostafa2220
July 2019
نظرات