Düzeltmeler

LayloKhon'den mesaj - فارسی

  • Salam be hame!

    • Salam aleykum, shoma khoob hastid?
    • Baraye yek sal zabane irani mikhoondam, zabane besyar ziba ast, vaghan!
    • Vali chun ke man faghat tawassote harf zadan ba dustane iraniye man farsi yad gereftam, gramatik baraye man kheyli sakhte!
    • Dustane iraniye man enghadr mehraboon va ba-adab hastand, una mano eslah nemikonand!
    • Be hamin ellat man az shoma miporsam: Shumo mitunid be man komak konid?
  • Kheyli motashakeram!
  • Chand jomle neweshtam, chejuri doroost begameshun?
    • In doktar az bimorho mitarsad, chun ki bimore uno mosriye.
    • (This doctor is afraid of sick people because their disease is contagious.) Tabestan Tajikistan raftam, unjo enghadr garm bud, se hafte tul keshid to inke agehebat khu gereftam.
    • (I've been to Tajikistan in summer, it's incredibly hot over there, it took me three weeks until I finally acclimated!) Madam ke sarbazha dar Afghanistan bemunand, keshwarhaye gharbi negah mikonand va negarane in keshwar mimunand, vali motmaenam ke bad az raftane nezamiye gharb hichkas dige dar mourede Afghanistan sohbat nemikonad injo.
    • (As long as the soldiers stay in Afghanistan the western countries will keep watching and being worried, but I'm sure that as soon as the Western military leaves, nobody will be talking about Afghanistan anymore.) Lotfan rosti ba man harf bezanid!
    • Midunam ke farsiam kheyli khoob nist, baraye in inja hastam :)!
    • Mamnoonam, tashakore ziyod!
  • Ba ehteram Laylo

Lütfen, Her cümleyi düzeltmek için yardım edin ! - فارسی

  • Başlık
  • cümle 1
  • cümle 2
    • Baraye yek sal zabane irani mikhoondam, zabane besyar ziba ast, vaghan!
      Şİmdi oyla!
    • Baraye yek sal zabane iranFarsi mikhoondam, zabane besyar zibayi ast, vaghan!
    • Baraye yek sal zabane iranPersian/Farsi mikhoondam, vaghan! zabane besyar zibayi ast, vaghan!¶¶برای یک سال زبان فارسی میخووندم واقعا زبان بسیار زیبایی است
    • Baraye yek sal zabane iranfarsi mikhoondam, zabane besyar zibayi ast, vaghean!¶برای یک سال زبان فارسی می خواندم، زبان بسیار زیبایی است، واقعاً!
    • Baraye yek sal zabane irani mikhoondam, zabane besyar ziba ast, vaghanبرای یک سال است که زبان فارسی را میخوانم،زبان بسیار زیبایی است،واقعا!
    • Baraye yek sal zabane irani mikhoondam, zabane besyar zibaee ast, vaghean!
    • YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle
 2YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle 2
  • cümle 3
    • Vali chun ke man faghat tawassote harf zadan ba dustane iraniye man farsi yad gereftam, gramatik baraye man kheyli sakhte!
      Şİmdi oyla!
    • Vali chun ke man faghat tawassote harf zadan ba dustane iraniye man farsi yad gereftam, gramatiker baraye man kheyli sakhte!
    • Vali chun ke man faghat tawassote harf zadan ba dustane iraniye aman farsi yad gereftam, geramatiker baraye man kheyli sakhte!
    • Vali chun ke man faghat tawassote harf zadan ba dustane iraniye mankhodam farsi yad gereftam, gramatik baraye man kheyli sakhte!¶¶ولی چون که من فقط توسط حرف زدن با دوستان ایرانی خودم فارسی یاد گرفتم گراماتایک (قواعد گرامری) برای من خیلی سخته¶¶نکته: این کاملا طبیعی است چون در همه ی زبان ها گفتار و نوشتار تفاوت دارند ولی نقض کننده ی یکدیگر نیستند
    • YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle
 3YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle 3
  • cümle 4
    • Dustane iraniye man enghadr mehraboon va ba-adab hastand, una mano eslah nemikonand!
      Şİmdi oyla!
    • Dustane iraniye man enghadr mehraboon va ba-adab hastand, una moshkelate mano eslah nemikonand!¶دوستان ایرانی من انقدر مهربون و با ادب هستند اونا مشکلات منو اصلاح نمیکنند
    • YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle
 4YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle 4
  • cümle 5
  • cümle 6
  • cümle 7
  • cümle 8
  • cümle 9
    • (This doctor is afraid of sick people because their disease is contagious.) Tabestan Tajikistan raftam, unjo enghadr garm bud, se hafte tul keshid to inke agehebat khu gereftam.
      Şİmdi oyla!
    • (This doctor is afraid of sick people because their disease is contagious.)¶¶Tabestan Tajikistan raftam, unjo enghadr garm bud, se hafte tul keshid toa inke agehebat khu gereftdat kardam.
    • (This doctor is afraid of sick people because their disease is contagious.)¶¶Tabestan gozashte Tajikistan raftam, unjo enghadr garm bud, se hafte tul keshid toa inke agehebat khu gereftam.adat kardam.¶تابستان گذشته (قبل) تاججیکستان رفتم اونجا انقدر گرم بود¶سه هفته طول کشید تا اینکه عاقبت عادت کردم
    • YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle
 9YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle 9
  • cümle 10
    • (I've been to Tajikistan in summer, it's incredibly hot over there, it took me three weeks until I finally acclimated!) Madam ke sarbazha dar Afghanistan bemunand, keshwarhaye gharbi negah mikonand va negarane in keshwar mimunand, vali motmaenam ke bad az raftane nezamiye gharb hichkas dige dar mourede Afghanistan sohbat nemikonad injo.
      Şİmdi oyla!
    • (I've been to Tajikistan in summer, it's incredibly hot over there, it took me three weeks until I finally acclimated!)¶¶Madamta zamani ke sarbazha dar Afghaniestan bemunand, keshwarhaye gharbi negah mikonand va negarane in keshwar mimunand, vali motmaenam ke bad az raftane nezamiye gharb hichkas dige dar mourede Afghanistan sohbat nemikonad injo.
    • YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle
 10YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle 10
  • cümle 11
    • (As long as the soldiers stay in Afghanistan the western countries will keep watching and being worried, but I'm sure that as soon as the Western military leaves, nobody will be talking about Afghanistan anymore.) Lotfan rosti ba man harf bezanid!
      Şİmdi oyla!
    • (As long as the soldiers stay in Afghanistan the western countries will keep watching and being worried, but I'm sure that as soon as the Western military leaves, nobody will be talking about Afghanistan anymore.)¶¶rasti , Lotfan rosti ba man harf bezanid!
    • YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle
 11YENİ bir DÜZELTME EKLE! - cümle 11
  • cümle 12
  • cümle 13
  • cümle 14