text de la - Français

  • Être multilingue

    • Tout d’abord la notion de „bilinguisme „ désigne le fait qu’un individu parle deux langues.
    • A cette occasion il se peut traiter de deux langues premières ou d’une langue première et une langue seconde.
    • Les critères permettant de caractériser un (e) vrai(e) bilingue sont le maniement de ces deux langues.
    • On parle d’un vrai bilingue s’il possède deux langues, apprises l’une comme l’autre en tant que langues maternelles.
  • Le sujet bilingue se sert des concepts et des structures de la langue correspondante, tandis qu’un faux bilingue paraphrase sa langue maternelle.
    • Dans le cas du bilinguisme précoce, on distingue deux pôles.
    • Celui du bilinguisme coordonné et celui du bilinguisme composé.
    • Le terme « bilinguisme coordonné » décrit le fait que l’enfant développe deux systèmes linguistiques parallèles, c'est-à-dire que pour un mot, il dispose des deux signifiants et de deux signifiés.
    • Cette forme de bilinguisme se développe par exemple lorsque chacun des parents ne parle qu’une seule langue à l’enfant, c’est qui permet à celui-ci de construire deux systèmes distincts.
    • On parle d’un bilinguisme composé lorsque le savoir implicite d’un sujet bilingue met à la disposition un même objet correspondant à un mot différent dans chaque langue, c'est-à-dire que l’enfant n’a qu’un seule signifié pour deux signifiants.
    • C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l’école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle.
    • La lien entre le bilinguisme et la biculturalisme est que le deuxième s’occupe du fait que, par exemple dans le Canada, une toute communauté est bilingue, on y parle d’une giglossie.
    • Dans le Canada il ne coexistens que deux langues mais aussi deux cultures différents, et ce la culture francaise et la culture anglaise.
    • On parle d’un individu bilingue et biculturel qui n’est seulement parle plusieurs langues mais qui est capable de passer d’une culture à une autre.
    • La notion de bilingualité est liée avec la connaissance et l’utilisation des langues auxquelles l’individu a accès.
    • Il existe plusieurs types de bilingualités qui peuvent être caractérisées l’âge d’acquisition (précoce, enfance, adolescent, âge adulte), les modes d’acquisiton (consécutive, simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive, soustractive, équilibrée, dominante, composée, coordonnée).
    • Je pense qu’il n’y a pas une connexion entre le multilinguisme et l’intellect d’un individu.
    • D’être multilingue n’est pas au détriment de l’intellect d’un individu, c’est plutôt le contraire.
    • Les gens maitrisant plusieurs langues sont en avantage en apprenant autres langues étrangères.
    • Le multilinguisme est donc un avantage car la mondialisation nous oblige de maîtriser plusieurs langues pour accès à un travail.
    • Pour encourager une société de devenir multilingue, il faut expliquer aux gens le rôle de leur pays dans l’économie mondiale.
    • Des nos jours, les gens doivent maitriser plus d’une langue pour garantir le pays un rôle clé dans le monde.
    • A mon avis, on pourrait ouvrir plusieurs organisations où les enfants peuvent sont initier aux langues étrangères.
    • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en a pas assez d’argent pour payer pour ce but.
    • Le gouvernement doit les aider en subside financière.
    • Sans avoir appris plusieurs langues, les chances pour accéder à un emploi baissent, c’est un cercle vicieux. merciiii!! :))

Vă rog, ajutaţi la corectarea fiecărei propoziţii! - Français

  • Title
  • propoziție 1
  • propoziție 2
    • A cette occasion il se peut traiter de deux langues premières ou d’une langue première et une langue seconde.
      Votează acum!
    • A cette occasion égard, il se peut traites'agir de deux langues premières ou d’une langue première et une langue secondelangues ou d’une première langue et d'une seconde langue .
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 2ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 2
  • propoziție 3
  • propoziție 4
  • propoziție 5
    • Le sujet bilingue se sert des concepts et des structures de la langue correspondante, tandis qu’un faux bilingue paraphrase sa langue maternelle.
      Votează acum!
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 5ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 5
  • propoziție 6
  • propoziție 7
  • propoziție 8
    • Le terme « bilinguisme coordonné » décrit le fait que l’enfant développe deux systèmes linguistiques parallèles, c'est-à-dire que pour un mot, il dispose des deux signifiants et de deux signifiés.
      Votează acum!
    • Le terme « bilinguisme coordonné » décrit le fait que l’enfant développe deux systèmes linguistiques parallèles, c'est-à-dire que pour un mot, il dispose des deux signifiants et de deux signifiés.
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 8ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 8
  • propoziție 9
    • Cette forme de bilinguisme se développe par exemple lorsque chacun des parents ne parle qu’une seule langue à l’enfant, c’est qui permet à celui-ci de construire deux systèmes distincts.
      Votează acum!
    • Cette forme de bilinguisme se développe par exemple lorsque chacun des parents ne parle qu’une seule langue à l’enfant, c’est ce qui permet à celui-ci de construire deux systèmes distincts.
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 9ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 9
  • propoziție 10
    • On parle d’un bilinguisme composé lorsque le savoir implicite d’un sujet bilingue met à la disposition un même objet correspondant à un mot différent dans chaque langue, c'est-à-dire que l’enfant n’a qu’un seule signifié pour deux signifiants.
      Votează acum!
    • On parle d’un bilinguisme composé lorsque le savoir implicite d’un sujet bilingue met à la disposition un même objet correspondanassocie un même objet à un mot différent dans chaque langue, c'est-à-dire que l’enfant n’a qu’un seule signifié pour deux signifiants.
    • On parle d’un bilinguisme composé lorsque le savoir implicite d’un sujet bilingue met à la disposition un même objet correspondant à un mot différent dans chaque langue, c'est-à-dire que l’enfant n’a qu’un seule signifié pour deux signifiants.
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 10ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 10
  • propoziție 11
    • C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l’école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle.
      Votează acum!
    • C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l’école et pour qui la langue seconddeuxième langue traduit une même situation culturelle.
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 11ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 11
  • propoziție 12
    • La lien entre le bilinguisme et la biculturalisme est que le deuxième s’occupe du fait que, par exemple dans le Canada, une toute communauté est bilingue, on y parle d’une giglossie.
      Votează acum!
    • La lien entre le bilinguisme et la biculturalisme est que le deuxième s’occupe du fait que, par exemple dans le Canada, une toute une communauté est bilingue, on y parle d’une giglossie.
    • La lienIl existe une différence entre le bilinguisme et lae biculturalisme est que l. Le deuxième s’occupe duterme désigne le fait que, par exemple dans leau Canada, une toute communauté est bilingue, on y parlentière soit bilingue. On parle alors d’une giglossie.
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 12ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 12
  • propoziție 13
  • propoziție 14
    • On parle d’un individu bilingue et biculturel qui n’est seulement parle plusieurs langues mais qui est capable de passer d’une culture à une autre.
      Votează acum!
    • On parle d’un individu bilingue et biculturel qui n’estlorsque celui-ci parle non seulement parle plusieurs langues mais qui'il est aussi capable de passer d’une culture à une autre.
    • On parle d’un individu bilingue et biculturel qui n’estlorsque celui-ci ne parle pas seulement parle plusieurs langues mais qui es'il est également capable de passer d’une culture à une autre.
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 14ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 14
  • propoziție 15
  • propoziție 16
    • Il existe plusieurs types de bilingualités qui peuvent être caractérisées l’âge d’acquisition (précoce, enfance, adolescent, âge adulte), les modes d’acquisiton (consécutive, simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive, soustractive, équilibrée, dominante, composée, coordonnée).
      Votează acum!
    • Il existe plusieurs types de bilingualités qui peuvent être caractérisées par l’âge d’acquisition (précoce, enfance, adolescent, âge adulte), les modes d’acquisition (consécutive, simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive, soustractive, équilibrée, dominante, composée, coordonnée).
    • Il existe plusieurs types de bilingualitésisme qui peuvent être caractérisées par l’âge d’acquisition (précoce, enfance, adolescentce, âge adulte), les modes d’acquisition (consécutive, simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive, soustractive, équilibrée, dominante, composée, coordonnée).
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 16ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 16
  • propoziție 17
  • propoziție 18
  • propoziție 19
  • propoziție 20
  • propoziție 21
  • propoziție 22
  • propoziție 23
  • propoziție 24
    • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en a pas assez d’argent pour payer pour ce but.
      Votează acum!
    • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en aont pas assez d’argent pour payer pour ce butles cours par exemple.
    • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en aont pas assez d’argent pour payer pourdes leçons dans ce but.
    • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en a'ont pas assez d’argent pour payer pour ce buà cet effet.
    • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en a pas assez d’argent pour payer pour ce bune peuvent pas y consacrer un montant suffisant.
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 24ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 24
  • propoziție 25
  • propoziție 26
    • Sans avoir appris plusieurs langues, les chances pour accéder à un emploi baissent, c’est un cercle vicieux. merciiii!! :))
      Votează acum!
    • Sans A défaut d'avoir appris plusieurs langues, les chances pour accéder à un emploi baissent, c’est un cercle vicieux. ¶merciiii!! :))¶
    • Sans avoirPour ceux qui n'ont pas appris plusieurs langues, les chances pour d'accéder à un emploi baissent, c. C’est un cercle vicieux. ¶merciiii!! :))¶
    • ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 26ADAUGĂ o corecție NOU! - propoziție 26