أعط أجوبة - English

100% GOOD (1 votes)تم الإجـابة عليهسؤال لغوي بمعني (سؤال في اللغه المقصوده)
Quelle est l'expression anglaise pour dire "mentir par omission""

أعط أجوبة

exRanger profile picture exRangerDecember 2019
Well, you could simply go w/ the direct translation for this one: "Lying by omission" or "A lie of omission", meaning simply to tell an untruth by "conveniently" omitting a piece of information. In US legal terminology it's called "Obstruction of justice", but that's legalese and not a fair translation of "mentir par omission".
rickycom profile picture rickycomDecember 2019
"To lie by omission".