Korjaukset

Text from Juliya1235 - English

  • Letter

    • Nizhny Novgorod Russia 26.04.17 Dear Lisa, Thank you for your letter.
    • It was great to receive it.
    • I'm sorry that I haven't written for a long time.
    • I hope that you're all right.
    • In your letter you asked me about communication .
    • Well, usually I use Skype to communicate with my friends when they're not round.
    • As for me, I think video phone calls is the best way of communication for people, who oive in different countries or cities.
    • An interesting way a message communicated which I've seen is a pigeon post.
    • By the way, how long did you study to get your driving license?
    • How much did your driving courses cost?
    • What is the term of your driving license?
  • That's all for now.
    • Hope to hear from you soon.
    • Yours, Yuliya

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - English

  • Otsikko
  • Lause 1
  • Lause 2
    • It was great to receive it.
      Äänestä nyt!
    • It was great/nice to receive it.
    • It was great to receive it.your letter.¶

      NOTE: While the word "great" is okay, it is very much overused. It's actual meaning is equivalent to "великий" or even (depending on context) "огромный" -- so you can see how its application in this sentence is somewhat an aggrandizement. My opinion is you will be better served w/ a word (as others have suggested) like "nice" or "lovely" or even "pleasing"... i.e., expressions of sincere gratitude and pleasure/happiness. Меня понимаете то?¶

      -exRanger
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 2ADD a NEW CORRECTION! - Lause 2
  • Lause 3
  • Lause 4
  • Lause 5
    • In your letter you asked me about communication .
      Äänestä nyt!
    • In your last letter you asked me about my modes of communication .
    • In your last letter, you asked me about the modes of communication I use.
    • In your letter you asked me about communication .how we might communicate. ¶

      NOTE: I am guessing that this letter to "Lisa" is in reference to a proposed language exchange, and that by "communicate" you mean, in this instance, how to go about having conversation(s) with Lisa?
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 5ADD a NEW CORRECTION! - Lause 5
  • Lause 6
    • Well, usually I use Skype to communicate with my friends when they're not round.
      Äänestä nyt!
    • Well, I usually I use Skype to communicate with my friends when they're not around.
    • Well, usually II prefer to use Skype to communicate with my friends when they're not round

      NOTE: Ah yes, I was correct in my previous assertion (see comment @ previous sentence). Ok, it is this simple: you tell a person which communication applications you have, do not have, and of those you do not have, which you are willing to DL and istall (e.g., Viber) and which you refuse to use (e.g., WhatsApp)
      .
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 6ADD a NEW CORRECTION! - Lause 6
  • Lause 7
    • As for me, I think video phone calls is the best way of communication for people, who oive in different countries or cities.
      Äänestä nyt!
    • As for me, I think video phone calls isare the best way of communication for people, who olive in different countries or cities.
    • As for me, I think video phone calls isare the best way of communication for people, who olive in different countries or cities.
    • As for me, I think that video phone calls isare the bemost way of communication for people, who oive in different countries or citieseffective means of interpersonal communication between people.¶

      NOTE: I cut out the rest of the sentence as it is superfluous and goes w/out being elaborated (ie, spelled out)
      .
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 7ADD a NEW CORRECTION! - Lause 7
  • Lause 8
    • An interesting way a message communicated which I've seen is a pigeon post.
      Äänestä nyt!
    • An interesting way aof message communicatedion which I've seen is a pigeon post.
    • Another interesting way a message communicated which I've seen is a pigeon postI have seen messages transmitted in via "pigeon" post, i.e., messages carried by pigeons.¶

      NOTE: In America we call these "special birds" by a special name, i.e., "Carrier Pigeon." We used them extensively in World War II, the Korean War, some (but not a lot) in Vietnam, and finally in the First Afghan War (ie, 1980-1990)
      .
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 8ADD a NEW CORRECTION! - Lause 8
  • Lause 9
    • By the way, how long did you study to get your driving license?
      Äänestä nyt!
    • By the way, how long did you study to get your driving licensce?
    • By the way, how long did you study to get your driving license?

      OR¶

      "By the way Lisa: How long did you have to study to obtain your driving licence?" (note: "driving licence" is a British expression.)¶

      OR¶

      "By the way Lisa: How long did you have to study to obtain your drivers licence?" (Note: "drivers licence" is an American expression.)
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 9ADD a NEW CORRECTION! - Lause 9
  • Lause 10
  • Lause 11
    • What is the term of your driving license?
      Äänestä nyt!
    • What is the term of your driving license?

      NOTE: I understand that you are alluding to the period during which Lisa's license (licence) remains valid, ie, how long before it expires and she must renew the license (licence). Maybe a better way to write this question is:¶

      How long is your license (licence) valid, Lisa? ¶

      NOTE: As with the words "driving" and "drivers", Brits and Americans have two different ways of spelling (but pronouncing exactly the same) the words "Licence" (British) and "License" (American). As I was raised in America but my mother and grandparents were fully English, I write this word "both ways", depending on my mood and whichever spelling happens to fall from my fingers, though for the most part I spell it "licence" as I learned this spelling first and have used it the longest.¶

      NOTE: This is also true of the word "Defence" (British) and "Defense" (American).
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 11ADD a NEW CORRECTION! - Lause 11
  • Lause 12
  • Lause 13
  • Lause 14
    • Yours, Yuliya
      Äänestä nyt!
    • Yours , (or Hugs,¶
      Kisses,¶
      Til soon,¶
      Write soon,¶
      Love,)

      Yuliya
    • Yours, ¶

      Yuliya

      COMMENT: I think we can all agree that "Yours" is sufficient for such a communique. Using such parting words as "hugs" and/or "kisses" is usually reserved for more intimate friendships and The French (I know, I live in France and even my MALE friends @ the gym sign off text messages to me w/ "hugs". Really? And EVERY French woman I know signs off with "Kisses". Oh well, I'm used to it by now. -exRanger
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 14ADD a NEW CORRECTION! - Lause 14