Language/Bulgarian/Culture/Literary-Translation/hy





































Դասի Նախագծում
Այս դասընթացը ներականության այն առաջին քայլն է, որը մեզ հասնելու կարող է նոր բացառություններ տրամադրել։ Մենք կսովորենք մտնել թարգմանության գործիքներին և իրենց օգտագործման մեթոդներին գիտենք բուլղարերեն գրությունում։
Թեմաների մասին
Սովորաբար, բուլղարերեն գրությունը հայտնվել է աշխարհում բացառությամբ ու ամբողջությամբ։ Վերին մակարդակները կառուցված են բառանիշից և մի քանի լեզվից։ Գրականությունը մասնավորապես կապված է այդ լեզվերի և բացառության հետ։ Հայերենը նույնպես ունի բացառություններ ու պարտադիր է հեշտացնել այդ բացառությունները բուլղարերեն գրականության թարգմանման միջոցով։ Այս դասընթացում, մենք հասկացնում ենք թարգմանության դարձնած դասընթացները և այն, թե ինչպես է նվիրվում բուլղարերեն գրականությունում։
Թարգմանության դարձած դասընթացներ
Նախագծում կանացին հետևյալ թեմաները.
Բուլղարերեն գրականությունը և թարգմանությունը
Բուլղարերեն գրականությունը այս օրերում երբեմն հայ կամ ռուս լեզվով թարգմանվում է ու հայերեն գրականությունը, ինչպես նաև ռուսերեն կամ անգլերեն թարգմանվում է բուլղարերենից։ Բուլղարերենը միշտ համապատասխան է իր համարը, նշանակում է այն, թե ինչպես է պետք բացատրել գրականության բանաձևը, միայն ուստի բուլղարերենի նկատմամբ։
Բուլղարերենի թարգմանությունը դեպի հայերեն հանդիպում է բացատրելով տարբեր մասնավորապես բուն բացառություններ և բուսակցություններ։ Բուլղարերենի թարգմանությունը համարվում է պատմության հայտնաբերման մեջ հայտնվող մեկ հոդված։ Բուլղարերենի գրականությունը ունի իր մասնակիցներից մեկը, որը հանդիսանում է նախապատրաստումների համար։ Բայց այդ մասնակիցը նվիրված չէ միայն հայերեն թարգմանությանը, այլ որոշ դեպքերում նախապատրաստումներ են նախատեսված ընդհանուր բացառությամբ, որոնք համ