Language/Indonesian/Grammar/Indirect-Speech/ur





































تعارف[edit | edit source]
غیر مستقیم گفتگو (kalimat tidak langsung) انڈونیشیائی زبان میں ایک اہم موضوع ہے جسے سمجھنا بنیادی طور پر ضروری ہے۔ اس طرح کی گفتگو میں ہم دوسروں کے الفاظ یا خیالات کو براہ راست نقل کرنے کے بجائے انہیں اپنے الفاظ میں بیان کرتے ہیں۔ یہ نہ صرف گفتگو کو زیادہ دلچسپ بناتا ہے بلکہ یہ سننے والے کو بھی بہتر طور پر سمجھنے میں مدد کرتا ہے کہ ہم کیا کہنا چاہتے ہیں۔
اس سبق میں، ہم غیر مستقیم گفتگو کا استعمال، خاص طور پر حال کے زمانے میں، سیکھیں گے۔ اس کے علاوہ، ہم کچھ مثالیں، مشقیں، اور حل بھی فراہم کریں گے تاکہ آپ اس موضوع میں مہارت حاصل کر سکیں۔
غیر مستقیم گفتگو کا تصور[edit | edit source]
غیر مستقیم گفتگو کا بنیادی مقصد یہ ہے کہ ہم کسی دوسرے شخص کی باتوں کو اپنی زبان میں بیان کریں۔ یہ مختلف صورتوں میں استعمال ہوتا ہے، جیسے کہ:
- کسی کی بات کو بیان کرنا
- کسی کے خیالات کا ذکر کرنا
- کسی کی درخواست یا حکم کو بیان کرنا
غیر مستقیم گفتگو کی ساخت[edit | edit source]
غیر مستقیم گفتگو میں کچھ بنیادی اصول ہیں جنہیں ہمیں سمجھنا ضروری ہے:
- فعل کی تبدیلی: جب ہم کسی کی بات کو غیر مستقیم طور پر بیان کرتے ہیں تو ہمیں فعل کے زمانے کو تبدیل کرنا ہوتا ہے۔
- ضمائر کا استعمال: ہمیں ضمائر بھی تبدیل کرنے کی ضرورت ہوتی ہے تاکہ جملے کی ساخت درست ہو۔
- جملے کا تسلسل: ہمیں جملے کی ساخت کو اس طرح ترتیب دینا ہوگا کہ وہ طبیعی لگے۔
غیر مستقیم گفتگو کے استعمال کے 20 مثالیں[edit | edit source]
انڈونیشیائی | تلفظ | اردو ترجمہ |
---|---|---|
Dia berkata, "Saya pergi ke pasar." | دیہ برکتا, "سای پرگی کے پاسر." | اس نے کہا، "میں بازار جا رہا ہوں۔" |
Dia mengatakan bahwa dia pergi ke pasar. | دیہ مینگاتکان بھاوا دیہ پرگی کے پاسر. | اس نے کہا کہ وہ بازار جا رہا ہے۔ |
Ibu berkata, "Saya masak nasi." | ایبو برکتا, "سای ماسک ناسی." | ماں نے کہا، "میں چاول پکاتی ہوں۔" |
Ibu mengatakan bahwa dia masak nasi. | ایبو مینگاتکان بھاوا دیہ ماسک ناسی. | ماں نے کہا کہ وہ چاول پکا رہی ہے۔ |
Teman saya berkata, "Kami akan pergi." | تمان سایا برکتا, "کامی آکن پرگی." | میرے دوست نے کہا، "ہم جائیں گے۔" |
Teman saya mengatakan bahwa mereka akan pergi. | تمان سایا مینگاتکان بھاوا مریکا آکن پرگی. | میرے دوست نے کہا کہ وہ جائیں گے۔ |
Dia berkata, "Saya suka bermain bola." | دیہ برکتا, "سای سوکابریں بولا." | اس نے کہا، "مجھے گیند کھیلنا پسند ہے۔" |
Dia mengatakan bahwa dia suka bermain bola. | دیہ مینگاتکان بھاوا دیہ سوکابریں بولا. | اس نے کہا کہ اسے گیند کھیلنا پسند ہے۔ |
Dia bertanya, "Kapan kita berangkat?" | دیہ برٹانیا, "کاپان کیتا برانگکت?" | اس نے پوچھا، "ہم کب روانہ ہوں گے؟" |
Dia bertanya kapan kita berangkat. | دیہ برٹانیا کاپان کیتا برانگکت. | اس نے پوچھا کہ ہم کب روانہ ہوں گے۔ |
Guru berkata, "Belajar itu penting." | گرو برکتا, "بیلاجر ایتو پنٹنگ." | استاد نے کہا، "پڑھائی ضروری ہے۔" |
Guru mengatakan bahwa belajar itu penting. | گرو مینگاتکان بھاوا بیلاجر ایتو پنٹنگ. | استاد نے کہا کہ پڑھائی ضروری ہے۔ |
Dia berkata, "Saya tidak mengerti." | دیہ برکتا, "سای تیڈک منگرتی." | اس نے کہا، "میں نہیں سمجھتا۔" |
Dia mengatakan bahwa dia tidak mengerti. | دیہ مینگاتکان بھاوا دیہ تیڈک منگرتی. | اس نے کہا کہ وہ نہیں سمجھتا۔ |
Dia berkata, "Saya sudah makan." | دیہ برکتا, "سای سوداہ مکاں." | اس نے کہا، "میں کھا چکا ہوں۔" |
Dia mengatakan bahwa dia sudah makan. | دیہ مینگاتکان بھاوا دیہ سوداہ مکاں. | اس نے کہا کہ وہ کھا چکا ہے۔ |
Mereka berkata, "Kami berlibur ke Bali." | میراکا برکتا, "کامی برلیبر کے بالی." | انہوں نے کہا، "ہم بالی کی چھٹی پر جا رہے ہیں۔" |
Mereka mengatakan bahwa mereka berlibur ke Bali. | میراکا مینگاتکان بھاوا میراکا برلیبر کے بالی. | انہوں نے کہا کہ وہ بالی کی چھٹی پر جا رہے ہیں۔ |
Dia berkata, "Buku ini menarik." | دیہ برکتا, "بکُو اِنِی منیریک." | اس نے کہا، "یہ کتاب دلچسپ ہے۔" |
Dia mengatakan bahwa buku ini menarik. | دیہ مینگاتکان بھاوا بکُو اِنِی منیریک. | اس نے کہا کہ یہ کتاب دلچسپ ہے۔ |
Saya berkata, "Saya perlu istirahat." | سایا برکتا, "سای پرلو استیراحت." | میں نے کہا، "مجھے آرام کرنے کی ضرورت ہے۔" |
Saya mengatakan bahwa saya perlu istirahat. | سایا مینگاتکان بھاوا سایا پرلو استیراحت. | میں نے کہا کہ مجھے آرام کرنے کی ضرورت ہے۔ |
Dia berkata, "Kamu harus belajar lebih giat." | دیہ برکتا, "کامی ہرُس بیلاجر لیبر گیات." | اس نے کہا، "تمہیں زیادہ محنت سے پڑھنا چاہیے۔" |
Dia mengatakan bahwa kamu harus belajar lebih giat. | دیہ مینگاتکان بھاوا کامی ہرُس بیلاجر لیبر گیات. | اس نے کہا کہ تمہیں زیادہ محنت سے پڑھنا چاہیے۔ |
Dia berkata, "Saya sudah menyiapkan semuanya." | دیہ برکتا, "سای سوداہ مینیپکن سمُوآنیا." | اس نے کہا، "میں نے سب کچھ تیار کر لیا ہے۔" |
Dia mengatakan bahwa dia sudah menyiapkan semuanya. | دیہ مینگاتکان بھاوا دیہ سوداہ مینیپکن سمُوآنیا. | اس نے کہا کہ اس نے سب کچھ تیار کر لیا ہے۔ |
غیر مستقیم گفتگو کی مشقیں[edit | edit source]
اب ہم کچھ مشقیں کریں گے تاکہ آپ اس موضوع کو بہتر طور پر سمجھ سکیں۔
یہ مشقیں آپ کو غیر مستقیم گفتگو کے استعمال میں زیادہ مہارت فراہم کریں گی۔
مشق 1[edit | edit source]
نیچے دیے گئے جملوں کو غیر مستقیم گفتگو میں تبدیل کریں:
- "Saya pergi ke sekolah," kata dia.
- "Saya suka es krim," kata anak itu.
- "Kami akan datang," kata mereka.
حل[edit | edit source]
- Dia mengatakan bahwa dia pergi ke sekolah.
- Anak itu mengatakan bahwa dia suka es krim.
- Mereka mengatakan bahwa mereka akan datang.
مشق 2[edit | edit source]
نیچے دیے گئے جملوں کو صحیح شکل میں مکمل کریں:
1. Dia berkata, "Saya ____ (makan)."
2. Ibu berkata, "Kami ____ (berlibur)."
3. Teman saya berkata, "Saya ____ (belajar)."
حل[edit | edit source]
1. Dia mengatakan bahwa dia telah makan.
2. Ibu mengatakan bahwa mereka telah berlibur.
3. Teman saya mengatakan bahwa dia telah belajar.
مشق 3[edit | edit source]
نیچے دیے گئے الفاظ کو غیر مستقیم گفتگو میں استعمال کرتے ہوئے جملے بنائیں:
- "Saya senang."
- "Kita harus pergi."
- "Saya sudah selesai."
حل[edit | edit source]
- Dia mengatakan bahwa dia senang.
- Dia mengatakan bahwa kita harus pergi.
- Dia mengatakan bahwa dia sudah selesai.
مشق 4[edit | edit source]
غیر مستقیم گفتگو میں جملے بنائیں:
- "Buku ini bagus," kata guru.
- "Saya tidak tahu," kata dia.
حل[edit | edit source]
- Guru mengatakan bahwa buku ini bagus.
- Dia mengatakan bahwa dia tidak tahu.
مشق 5[edit | edit source]
ذیل میں دیے گئے جملوں کو غیر مستقیم گفتگو میں تبدیل کریں:
1. "Saya suka belajar bahasa Indonesia," kata dia.
2. "Kita akan pergi ke pantai," kata teman saya.
حل[edit | edit source]
1. Dia mengatakan bahwa dia suka belajar bahasa Indonesia.
2. Teman saya mengatakan bahwa mereka akan pergi ke pantai.
مشق 6[edit | edit source]
نیچے دیے گئے جملوں کو غیر مستقیم گفتگو میں تبدیل کریں:
- "Kamu harus belajar lebih giat," kata guru.
- "Saya senang tinggal di sini," kata dia.
== حل
- Guru mengatakan bahwa kamu harus belajar lebih giat.
- Dia mengatakan bahwa dia senang tinggal di sini.
نتیجہ[edit | edit source]
غیر مستقیم گفتگو انڈونیشیائی زبان کی ایک اہم خصوصیت ہے۔ یہ آپ کی گفتگو کو دلچسپ اور مؤثر بناتی ہے۔ اس سبق میں، ہم نے غیر مستقیم گفتگو کے بنیادی اصولوں اور استعمال کو سیکھا، اور مختلف مثالوں کے ذریعے اس کی وضاحت کی۔ آپ کو مختلف مشقوں کے ذریعے اس موضوع میں مہارت حاصل کرنے کا موقع ملا۔
اب آپ غیر مستقیم گفتگو کے استعمال میں زیادہ ماہر ہیں، اور آپ اپنی روزمرہ کی گفتگو میں ان اصولوں کو استعمال کر سکتے ہیں۔ مزید سیکھنے کے لیے تیار رہیں، کیونکہ انڈونیشیائی زبان کا سفر ابھی شروع ہوا ہے!
Other lessons[edit | edit source]
- 0 to A1 Course → Grammar → Future Tense
- 0 to A1 Course → Grammar → Adjectives and Adverbs
- 0 to A1 Course → Grammar → Can and Must
- 0 to A1 Course
- درجہ صفر سے A1 کورس → Grammar → تقابلی
- 0 to A1 Course → Grammar → Word Order
- کورس 0 سے A1 تک → املا → مئی اور شائد
- 0 to A1 Course → Grammar → Superlative
- کورس 0 تا A1 → گرامر → مستقیم خطاب
- 0 to A1 Course → Grammar → Questions and Answers
- 0 to A1 Course → Grammar → Present Tense
- 0 سے A1 کورس → املا → گذشتہ وقت
- صفر سے A1 کورس → گرامر → انڈونیشیا کے فعل
- 0 to A1 Course → Grammar → Indonesian Nouns