Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Third-conditional-and-mixed-conditionals/nl"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 62: | Line 62: | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span> | <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span> | ||
==Andere lessen== | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Adjective-agreement-and-placement/nl|Complete 0 tot A1 cursus → Grammatica → Adjectiefovereenkomst en -plaatsing]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-vowels/nl|Complete 0 tot A1 cursus → Grammatica → Arabische klinkers]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Definite-and-indefinite-articles/nl|0 tot A1 Cursus → Grammatica → Bepaalde en Onbepaalde lidwoorden]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Present-tense-conjugation/nl|Complete 0 tot A1 Cursus → Grammatica → Tegenwoordige tijd vervoeging]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Personal-pronouns/nl|0 tot A1 Cursus → Grammatica → Persoonlijke voornaamwoorden]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/nl|Van 0 tot A1-cursus → Grammatica → Verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Masculine-and-feminine-nouns/nl|0 naar A1-cursus → Grammatica → Mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Negation/nl|0 tot A1-cursus → Grammar → Negation]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-formation/nl|Complete Beginnerscursus 0 tot A1 → Grammatica → Vragen vormen]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/First-and-second-conditional/nl|0 tot A1-cursus → Grammatica → Eerste en tweede voorwaardelijke (conditional)]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Possessive-pronouns/nl|Van 0 naar A1-cursus → Grammatica → Bezittelijke voornaamwoorden]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-consonants/nl|Complete 0 tot A1-cursus → Grammatica → Arabische medeklinkers]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Future-tense-conjugation/nl|Complete 0 naar A1 cursus → Grammatica → Toekomstige tijd vervoeging]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-words/nl|Van 0 naar A1-cursus → Grammatica → Vraagwoorden]] | |||
{{Standard-arabic-Page-Bottom}} | {{Standard-arabic-Page-Bottom}} |
Revision as of 15:55, 13 May 2023
Derde voorwaardelijke zin
Een derde voorwaardelijke zin is een zin die een situatie uitdrukt die in het verleden had kunnen plaatsvinden als een andere situatie eerder was gebeurd. In het Arabisch wordt de derde voorwaardelijke zin gevormd door het woord "لو" (law) te laten volgen door een werkwoordsvorm in de verleden tijd, gevolgd door het woord "كان" (kan), dan de voorwaardelijke clausule met het woord "فعل" (fa'ala) in de voltooide tegenwoordige tijd.
Standaard Arabisch | Uitspraak | Nederlands |
---|---|---|
لو ذهبت إلى الطبيب | law dhahabta ila al-tabiib | Als je naar de dokter was gegaan |
كانت الحمى اختفت | kaanat al-Hamma uxtafat | zou de koorts verdwenen zijn |
فعل العلاج بسرعة | fa'ala al-'ilaaj bi-sur'at | de behandeling zou snel zijn gedaan |
Dit kan in het Nederlands worden vertaald als "Als je naar de dokter was gegaan, zou de koorts verdwenen zijn en de behandeling zou snel zijn gedaan."
Gemengde voorwaardelijke zinnen
Een gemengde voorwaardelijke zin is een zin die zowel een voorwaarde in het verleden als een gevolg in de toekomst uitdrukt. In het Arabisch wordt dit gevormd door het woord "لو" (law) te laten volgen door een werkwoordsvorm in de verleden tijd, gevolgd door het woord "كان" (kan) en vervolgens een voorwaardelijke zin met het woord "سوف" (sawfa) in de toekomstige tijd.
Standaard Arabisch | Uitspraak | Nederlands |
---|---|---|
لو صحيت مبكراً | law SaHiiTa mab'ran | Als je vroeg was opgestaan |
كنت في المدرسة | kuntu fil-madrasa | zou je op school zijn geweest |
ستكون على دراية أكبر بالمواد | sakun 'ala dariyat 'akbar bil-mawad | je zou meer kennis hebben van de vakken |
Dit kan in het Nederlands worden vertaald als "Als je vroeg was opgestaan, zou je op school zijn geweest en zou je meer kennis hebben van de vakken."
Oefening
Vertaal de volgende zin naar het Arabisch:
"If I had studied more, I would have passed the exam."
Antwoord
"لو درست أكثر، لكنت نجحت في الإمتحان" (law darast akthar, lakunt najahat fi al-imtiHaan)
Andere lessen
- Complete 0 tot A1 cursus → Grammatica → Adjectiefovereenkomst en -plaatsing
- Complete 0 tot A1 cursus → Grammatica → Arabische klinkers
- 0 tot A1 Cursus → Grammatica → Bepaalde en Onbepaalde lidwoorden
- Complete 0 tot A1 Cursus → Grammatica → Tegenwoordige tijd vervoeging
- 0 tot A1 Cursus → Grammatica → Persoonlijke voornaamwoorden
- Van 0 tot A1-cursus → Grammatica → Verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen
- 0 naar A1-cursus → Grammatica → Mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden
- 0 tot A1-cursus → Grammar → Negation
- Complete Beginnerscursus 0 tot A1 → Grammatica → Vragen vormen
- 0 tot A1-cursus → Grammatica → Eerste en tweede voorwaardelijke (conditional)
- Van 0 naar A1-cursus → Grammatica → Bezittelijke voornaamwoorden
- Complete 0 tot A1-cursus → Grammatica → Arabische medeklinkers
- Complete 0 naar A1 cursus → Grammatica → Toekomstige tijd vervoeging
- Van 0 naar A1-cursus → Grammatica → Vraagwoorden