Difference between revisions of "Language/English/Vocabulary/Useful-Sentenses/es"
< Language | English | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Aquí están algunas expresiones en inglés muy útiles que le hará sonar como un nativo. Trata de adivinar el significado de cada expresion y haga clic en el enlace para com...") |
m (Quick edit) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
'' 'Inglés Nivel' '': Este artículo será más adecuado para niveles avanzados y intermedios en Inglés. | '' 'Inglés Nivel' '': Este artículo será más adecuado para niveles avanzados y intermedios en Inglés. | ||
==A hot potato== | ==A hot potato== | ||
* | *Significación: Hablar de un tema que muchas personas están hablando y la gente a menudo argumentan sobre este tema | ||
* | *Ejemplo: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato. | ||
==A penny for your thoughts== | ==A penny for your thoughts== | ||
* | *Significación: Una forma de pedir lo que alguien está pensando | ||
* | *Ejemplo: Bob, you look very happy. A penny for your thought? | ||
==Acid Test== | ==Acid Test== | ||
* | *Significación: Demuestra la eficacia de algo. | ||
* | *Ejemplo: I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance. | ||
==Actions speak louder than words== | ==Actions speak louder than words== | ||
* | *Significación: intenciones de la gente se puede juzgar mejor por lo que hacen que lo que dicen. | ||
* | *Ejemplo: You keep saying that you will repair the window. Remember that actions speak louder than words. | ||
==Add insult to injury== | ==Add insult to injury== | ||
* | *Significación: Empeorar una situación ya desfavorable. | ||
* | *Ejemplo: He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight... | ||
==An arm and a leg== | ==An arm and a leg== | ||
* | *Significación: Una gran cantidad de dinero. | ||
* | *Ejemplo: The food is really good but it costs you an arm and a leg. | ||
==At the drop of a hat== | ==At the drop of a hat== | ||
* | *Significación: Sin dudar; instantáneamente. | ||
* | *Ejemplo: I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat. | ||
==Be glad to see the back of== | ==Be glad to see the back of== | ||
* | *Significación: Sé feliz cuando algo o una persona se va. | ||
* | *Ejemplo: After Christmas, John was glad to see the back of it. | ||
==Beat around the bush== | ==Beat around the bush== | ||
* | *Significación: No hablar directamente sobre el tema. | ||
* | *Ejemplo: Just ask me, don’t beat around the bush! | ||
==Best of both worlds== | ==Best of both worlds== | ||
* | *Significación: Todas las ventajas. | ||
* | *Ejemplo: I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center. | ||
==Best thing since sliced bread== | ==Best thing since sliced bread== | ||
* | *Significación: Un buen invento o innovación. Una buena idea o plan. | ||
* | *Ejemplo: I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it. | ||
==Bite off more than you can chew== | ==Bite off more than you can chew== | ||
* | *Significación: Asumir una tarea que es demasiado grande. | ||
* | *Ejemplo: Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue... | ||
==Blessing in disguise== | ==Blessing in disguise== | ||
* | *Significación: Algo bueno que no se reconoce a primera. | ||
* | *Ejemplo: Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident. | ||
==Chase your tail== | ==Chase your tail== | ||
* | *Significación: Pasar mucho tiempo y energía haciendo un montón de cosas, pero en realidad el logro de poco. | ||
* | *Ejemplo: He's been chasing his tail all week but the job is not done yet. | ||
==Explore all avenues== | ==Explore all avenues== | ||
* | *Significación: Probar todas las posibilidades de obtener un resultado. | ||
* | *Ejemplo: If we really want this to be done, we have to explore all avenues. | ||
==Whole bag of tricks== | ==Whole bag of tricks== | ||
* | *Significación: Tratar todos los medios ingeniosos para lograr algo. | ||
* | *Ejemplo: It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks. | ||
==Related Lessons== | |||
* [[Language/English/Vocabulary/Top-Job-Interview-Questions/es|Top Job Interview Questions]] | |||
* [[Language/English/Vocabulary/Helpful-Phrases-for-the-Business-World/es|Helpful Phrases for the Business World]] | |||
* [[Language/English/Vocabulary/Common-Mistakes/es|Common Mistakes]] | |||
* [[Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/es|How to use ON, AT and IN]] |
Latest revision as of 17:20, 26 February 2023
Aquí están algunas expresiones en inglés muy útiles que le hará sonar como un nativo. Trata de adivinar el significado de cada expresion y haga clic en el enlace para comprobar si usted tenía razón. Puede modificar esta página y añadir expresiones más útiles. 'Inglés Nivel' : Este artículo será más adecuado para niveles avanzados y intermedios en Inglés.
A hot potato
- Significación: Hablar de un tema que muchas personas están hablando y la gente a menudo argumentan sobre este tema
- Ejemplo: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato.
A penny for your thoughts
- Significación: Una forma de pedir lo que alguien está pensando
- Ejemplo: Bob, you look very happy. A penny for your thought?
Acid Test
- Significación: Demuestra la eficacia de algo.
- Ejemplo: I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance.
Actions speak louder than words
- Significación: intenciones de la gente se puede juzgar mejor por lo que hacen que lo que dicen.
- Ejemplo: You keep saying that you will repair the window. Remember that actions speak louder than words.
Add insult to injury
- Significación: Empeorar una situación ya desfavorable.
- Ejemplo: He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight...
An arm and a leg
- Significación: Una gran cantidad de dinero.
- Ejemplo: The food is really good but it costs you an arm and a leg.
At the drop of a hat
- Significación: Sin dudar; instantáneamente.
- Ejemplo: I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat.
Be glad to see the back of
- Significación: Sé feliz cuando algo o una persona se va.
- Ejemplo: After Christmas, John was glad to see the back of it.
Beat around the bush
- Significación: No hablar directamente sobre el tema.
- Ejemplo: Just ask me, don’t beat around the bush!
Best of both worlds
- Significación: Todas las ventajas.
- Ejemplo: I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center.
Best thing since sliced bread
- Significación: Un buen invento o innovación. Una buena idea o plan.
- Ejemplo: I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it.
Bite off more than you can chew
- Significación: Asumir una tarea que es demasiado grande.
- Ejemplo: Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue...
Blessing in disguise
- Significación: Algo bueno que no se reconoce a primera.
- Ejemplo: Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident.
Chase your tail
- Significación: Pasar mucho tiempo y energía haciendo un montón de cosas, pero en realidad el logro de poco.
- Ejemplo: He's been chasing his tail all week but the job is not done yet.
Explore all avenues
- Significación: Probar todas las posibilidades de obtener un resultado.
- Ejemplo: If we really want this to be done, we have to explore all avenues.
Whole bag of tricks
- Significación: Tratar todos los medios ingeniosos para lograr algo.
- Ejemplo: It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks.