Language/English/Vocabulary/Helpful-Phrases-for-the-Business-World/es

De Polyglot Club WIKI
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 votos)

English-business-vocabulary.png


En la lección de hoy aprenderás vocabulario esencial para ayudarte en el mundo de los negocios en inglés. Es importante conocer el idioma que va a utilizar cada día.

Espero que encuentre esta guía útil!

Siéntase libre de editar y agregar más frases y ejemplos. También puede dejar comentarios a continuación.

an old hand

Una persona que tiene una larga experiencia, especialmente en un lugar.

  • Ejemplo: "He can help us set up a company in Paris. He's been working in France for many years and speaks French fluently. He's an old France hand."

ASAP

"ASAP" es el acrónimo de "as soon as possible" ("lo antes posible").

  • Ejemplo: "I'm in a meeting now, but I'll call you back asap."

in the 11th hour

Muy tarde, en el último minuto.

  • Ejemplo: "The Director reached an agreement in the 11th hour."

back to square one

Empezar de nuevo.

  • Ejemplo: "If they do not accept our deal, we will be back to square one."

backroom deal

Un acuerdo o decisión que se hace sin que el público lo sepa.

  • Ejemplo: "I don' t care what backroom deal he made!"

ballpark number/figure

Una estimación muy inexacta.

  • Ejemplo: "I know you can't tell me exactly the date, but can you give a ballpark estimate?"

behind someone's back

Hacer algo sin el conocimiento de alguien y de una manera injusta.

  • Ejemplo: "it's not right to talk about people behind their backs."

behind the scenes

Qué pasa en secreto, fuera de la vista pública.

  • Esempio: "He exerted some behind-the-scenes influence when the project was being planned."

bring to the table

lo que puede ofrecer.

  • Esempio: "I will meet with Teacher Joe's new company to show him what we can bring to the table."

carve out a niche

encontrar un mercado especial que se puede controlar.

  • Esempio: "To succeed in this competitive world, you have to focus on part of it. Try to carve out a niche and be number one in that are."

a deadline

una fecha límite

  • Esempio: "The deadline for handing in our essays is 5:00 this Monday"

deep pockets

Tener una gran cantidad de dinero.

  • Esempio: "If there is a price war, we won't win because we don't have deep enough pockets."

down time

Cuando los equipos de las instalaciones no están disponibles, por lo que no se puede trabajar.

  • Ejemplo: "There will probably be a lot of down time at the conference, so I'm bringing a lot of paperwork."

easy come, easy go

algo que se puede obtener fácilmente, tambien se puede perderse fácilmente.

  • Ejemplo: "it's easy come, easy go, really, because I've just lost a small amount of money. "

fifty-fifty

Cincuenta por ciento

  • Ejemplo: "There is a fifty-fifty chance of this happening"

free ride

obtener beneficios sin costo alguno.

  • Ejemplo: "Of course we should make them pay for our travel expenses. WHy should we give them a free ride?"

from day one

Desde el principio.

  • Ejemplo: "Teacher Joe has been providing the best English-learning web site from day one!"

from the ground up

If you start a business, project, or something else from zero, you start it "from the ground up."

  • Ejemplo: "He must plan his sales campaign carefully from the ground up."

game plan

una estrategia

  • Ejemplo: "Part of their game plan is to expand into China"

get back in/into the swing of things

acostumbrarse a hacer algo nuevo después tener un descanso de esa actividad.

  • Ejemplo: "He only started work last week, but he quickly got into the swing of things."

get down to business

Dejar de charlar y empezar a hablar de temas serios relacionados con el negocio.

  • Ejemplo: "As you have a lot to do, you better get down to business."

get something off the ground

iniciar un negocio o proyecto.

  • Ejemplo: "It is my job to get this project off the ground."

get the ball rolling

empezar algo (un proyecto, por ejemplo).

  • Ejemplo: "Let's get the ball rolling!"

get your foot in the door

Una pequeña oportunidad puede convertirse en una gran oportunidad en el futuro.

  • Ejemplo: "Right now, I just want to get my foot in the door, so they can see what I can do. Next year I hope to start moving up in the company."

get/be on the good side of someone

Si alguien le gusta, usted está "on the good side" ("en el lado bueno") de esa persona.

get/have one's foot in the door

Tomar una posición de bajo nivel con una empresa con el objetivo de conseguir una mejor posición despues.

  • Ejemplo: "You've got a clever way of getting your foot in the door, and then we can't get it closed until the proposition is carried"

give someone a pat on the back

decirle a alguien que hice un buen trabajo.

  • Ejemplo: "The teacher patted all the students on the back for their good work."

give the thumbs down

denegar la aprobación.

  • Ejemplo: "The committee gave my suggestion the thumbs down."

give the thumbs up

dar su aprobación.

  • Ejemplo: "We all gave Vincent's report the thumbs up"

go broke

ir a la quiebra o perder todo el dinero.

  • Ejemplo: "This company is going to go broke if nothing is done"

go down the drain

perder

  • Ejemplo: "I'm scared I'm going to be out of a job, and my experience will be down the drain."

go the extra mile

hacer más de lo que esperan las personas.

  • Ejemplo: "The teacher goes the extra mile to help the weaker students understand."

go through the roof

Ser "por las nubes", aumentar rápidamente.

  • Ejemplo: "Prices for gasoline are going through the roof."

gray area

Si algo está literalmente en una "zona gris" ("gray area"), es algo indefinido y no fácilmente categorizado.

  • Ejemplo: "There is a lot of gray area when it comes to how products are marketed."

ground-breaking

innovador

  • Ejemplo: "This expression goes back to the ground-breaking days of computers"

in a nutshell

en unas pocas palabras.

  • Ejemplo: "In a nutshell, I think he’s a genius"

in full swing

"en pleno desarrollo", está progresando tan rápido como siempre lo hará.

  • Ejemplo: "In the summermonths, things really get into full swing around here"

in the black

Si una empresa está "in the black" ("en negro"), significa que está haciendo un beneficio.

in the driver's seat

Estar "in the driver's seat" ("en el asiento del conductor") significa estar en control.

  • Ejemplo: "I wish my accounts were in the black."

in the red

Si una empresa está "in the red" ("en números rojos") significa no es rentable y está operando con pérdidas.

  • Ejemplo: "I wish my accounts were not in the red"

keep one's eye on the ball

"keep one's eye on the ball" ("Mantener el ojo en la pelota") significa dar la atención a algo.

last straw

La última molestia, perturbación, o traición hace la persona renunciar, perder paciencia o enojarse.

  • Ejemplo: "If you want to get along in this office, you're going tohave to keep your eye on the ball."

learn the ropes

"learn the ropes" (literalmente "aprender las cuerdas") significa aprender los conceptos básicos de algo.

  • Ejemplo: "It'll take some time for the new receptionist to learn the ropes."

long shot

Algo que tiene una muy baja probabilidad de ocurrir.

  • Ejemplo: "I know it's a long shot because of her busy schedule, but maybe I can convince her to help me."

on a shoestring

con el dinero muy limitado.

  • Ejemplo: "They started their company on a shoestring and built it up to one of the largest companies in the world!"

rock the boat

interrumpir una situación de paz.

  • Ejemplo: "Everything is going fine here. Please, don't rock the boat!"

round-the-clock

24 horas al día.

  • Ejemplo: "This place is guarded around the clock."

run/go around in circles

Hacer lo mismo una y otra vez sin obtener ningún resultado.

  • Ejemplo: "The discussion kept going around in circles."

safe bet

Una "apuesta segura" ("safe bet") significa algo que probablemente sucederá.

  • Ejemplo: "He is a safe bet for re-election."

In the same boat

Si las personas están en la misma situación, están en el "mismo barco".

  • Ejemplo: "He was in the same boat as any other worker who had lost a job."

see eye to eye

"ver ojo a ojo" con alguien significa estar de acuerdo con esa persona.

  • Ejemplo: "They don't always agree but when it comes to the most important things they see eye to eye."

see something through

hacer algo hasta que esté terminado.

  • Example: "Having come this far, he really wanted to see things through."

sever ties

finalizar una relación.

  • Ejemplo: " The company severed its ties with the CEO"

shoot something down

rechazar algo, como una propuesta o idea.

  • Ejemplo: "He raised a good point, but they shot him down immediately."

sky's the limit

"El cielo es el límite" si no hay límite a lo que se puede lograr.

  • Ejemplo: "it seems like the sky is the limit for this talented man."

small talk

"Pequeña conversación" ("Small talk") es una conversación sobre temas poco importantes que no ofenden a la gente (el tiempo, por ejemplo).

  • Ejemplo: "Meetings often starts with small talks."

smooth/clear sailing

Describir una situación en la que el éxito se logra sin dificultades.

  • Ejemplo: "Once you've passed your exam, it will be smooth sailing to graduation"

snail mail

"Snail mail" es el término utilizado para el correo tradicional que pasa por la oficina de correos.

stand one's ground

no cambiar la opinión o posición de uno.

  • Ejemplo: "He tried to confuse me during the meeting, but Imanaged to stand my ground"

start off on the right foot

iniciar algo de una manera positiva.

  • Ejemplo: "We started our meetings on time and started off on the right foot."

start off on the wrong foot

Comenzar algo de manera negativa.

  • Ejemplo: "I don't want to start off on the wrong foot today!"

take the bull by the horns

"Tomar el toro por los cuernos" ("take the bull by the horns") significa enfrentar directamente una situación difícil.

  • Ejemplo: "Let's take the bull by the horns and get this done!"

talk someone into something

Convencer a alguien

  • Ejemplo: "He talked me into working for him."

talk someone out of something

Convencer a alguien

  • Ejemplo: "He talked me out of working for him."

the elephant in the room

"El elefante en la habitación" ("The elephant in the room") se refiere a un problema obvio o polémico del que nadie quiere hablar.

  • Ejemplo: "Increasing poverty in the world is the western politicians’ elephant in the room."

think big

"Pensar en grande" ("think big") significa tener metas ambiciosas y grandes planes para el futuro.

  • Ejemplo: "To start own business, you should think big."

think outside the box

"Pensar fuera de la caja" ("think outside the box") significa pensar en soluciones creativas y no convencionales en lugar de soluciones comunes.

  • Ejemplo: "You won't come up with new ideas until you think outside the box."

throw in the towel

"Tirar la toalla" ("throw in the towel") significa abandonar.

  • Ejemplo: "She threw in the towel and left."

time's up

Se acabó el tiempo

  • Ejemplo: "Your time's up, and you have to leave now"

touch base

Hacer contacto con alguien.

  • Ejemplo: "I need to touch base with Pat on that matter."

under the table

Algo hecho secretamente (y normalmente ilegalmente) en el mundo de los negocios se hace "bajo la mesa" ("under the table.").

  • Ejemplo: "They probably pay them under the table so they won't have pay tax on it."

up in the air

Si algo está indeciso, está "en el aire". ("up in the air.")

uphill battle

Algo difícil de lograr por obstáculos y dificultades

  • Ejemplo: "Things were kind of up in the air the last time we met."

upper hand

Si alguien tiene una ventaja sobre otra persona.

  • Ejemplo: "He is always trying to get the upper hand on others"

win-win situation

Una situación de "ganar-ganar" ("win-win situation") es una situación donde todos los involucrados ganan algo.

  • Ejemplo: "We have to come up with a win-win proposition."

word of mouth

Si algo se propaga por "boca a boca" ("word of mouth"), la gente lo oye a través de conversaciones informales con amigos, familiares, conocidos, etc.

  • Ejemplo: "We could use word of mouth marketing as a cheap way to get our product known."

writing on the wall

La "escritura en la pared" ("writing on the wall") se refiere a la evidencia de que algo (generalmente negativo) va a suceder.

  • Ejemplo: "As the CEO, he should have seen the handwriting on the wall and come up with an alternative idea."

yes man

Literalmente un "sí hombre" ("yes man") es alguien que siempre está de acuerdo con sus superiores.

  • Ejemplo: "You really cannot trust what he might say in front of the boss. Everyone knows that he is just a yes man."


Related Lessons

Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson