Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Homonyms-and-homophones"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Ομώνυμα ή ομόηχα (homonymes - homophones) ==
{{Modern-greek-1453-Page-Top}}
[[File:ab93958008cd25cbec55a8b616e72320.jpg|thumb|none]]
[[File:ab93958008cd25cbec55a8b616e72320.jpg|thumb]]
{| class="wikitable"
<div class="pg_page_title">Homonyms VS Homophones</div>
|Στην ελληνική γλώσσα , λόγω του πλούτου που  τη διακρίνει , παρατηρούνται πολλές ομόηχες λέξεις (ομόηχα  ή ομώνυμα).
 
Έτσι  ονομάζονται οι λέξεις που προφέρονται όμοια αλλά έχουν διαφορετική σημασία και συχνά άλλη ορθογραφία.   
* Some words are pronounced or written in the same way, but do not have the same meaning: they are '''homonyms'''.
|Dans la langue grecque, à cause de sa richesse,  il y a beaucoup de mots homonymes (homonymes / homophones).  
* '''Homophones''' are homonyms that sound the same but have different spellings.
Certains mots se prononcent ou s'écrivent de la même manière, mais n'ont pas le même sens : ce sont les homonymes.


Les homophones et les homonymes  se prononcent de la même façon, mais ils ont une orthographe différente.
<span link>Finish this lesson and explore these related pages:</span> [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verb-To-Be|Verb To Be]], [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-predicate|The predicate]], [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-combinations-«αυ»-and-«ευ»|The combinations «αυ» and «ευ»]] & [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Punctuation|Punctuation]].  
|
== Examples ==
|
|-
|Λέξεις που ακούγονται ίδιες αλλά διαφέρουν στην ορθογραφία και στη σημασία.
|Mots qui ont la même prononciation  mais leur sens aussi leur  écriture est différemment 
|
|
|-
|**'''Attention à l’orthographe''' !!!
|
|
|
|}
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!'''Κλείνω''' (την πόρτα) / Je ferme (la porte)
|'''Κλείνω''' την πόρτα / I close the door
!'''κλίνω''' (ένα ρήμα) / Conjuguer  (un verbe)
|'''κλίνω''' ένα ρήμα / Conjugate a verb
!
|-
|-
|'''Ο τοίχος''' (του σπιτιού) / Le mur (de la maison)
|'''Ο τοίχος''' του σπιτιού /  The wall of the house
|'''το τείχος''' (της πόλης ) / le mur (de la ville)
|'''το τείχος''' της πόλης /  The city wall
|
|-
|-
|'''Σήκω''' (πρόσταγμα) / Lève-toi (commande)
|'''Σήκω''' (πρόσταγμα) / get up (command)
|'''σύκο''' (ο καρπός της συκιάς) / figuier
|'''σύκο''' (the fruit of the fig tree)
|
|-
|-
|'''Χίλια''' (αριθμητικό) / mille (numérique)
|'''Χίλια''' (αριθμητικό) / (thousand the number)
|'''Χείλια''' (του προσώπου) / les lèvres
|'''Χείλη''' / the lips
|
|-
|-
|'''Το κλίμα''' (της Ελλάδας) / Le climat (de la Grèce)
|'''Το κλίμα''' της Ελλάδας / Climate of Greece
|'''το κλήμα''' (της αυλής μας) / le vigne
|'''το κλήμα''' της αυλής μας / The vine of the our courtyard
|
|-
|-
|'''Χήρος''' (ο άντρας) / veuf (l'homme)
|'''Χήρος''' (ο άντρας) / widower (the man)
|'''ο χοίρος''' (το γουρούνι) / le cochon (le cochon)
|'''ο χοίρος''' (το γουρούνι) / the pig
|
|-
|-
|'''Γάλλος''' (από τη Γαλλία) / français (de la France)
|'''Γάλλος''' (από τη Γαλλία) / French (from France)
|'''γάλος''' (η γαλοπούλα) / la dinde
|'''γάλος''' / the turkey,
|
|-
|-
|'''Το φιλί /''' le bisou
|'''Το φιλί /''' the kiss
|'''η φυλή'''( η ράτσα) / la race 
|'''η φυλή'''( η ράτσα) / the race
|
|-
|-
|'''Μίλα''' (από το ρήμα μιλώ) / parle
|'''Μίλα''' (από το ρήμα μιλώ) / speak
|'''μήλα''' (τα φρούτα) / les pommes
|'''μήλα''' / apples
|
|-
|-
|'''κόμμα''' (σημείο στίξης και πολιτικό) / virgule, partie politique
|'''κόμμα''' (σημείο στίξης και πολιτικό) / comma, political party
|'''το κώμα''' ( παρατεταμένος ύπνος) / Le coma (sommeil prolongé)
|'''το κώμα''' : coma, unconscious state
|
|}
|}
{{Marianthi-Signature}}
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Moods|Moods]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Particularities-of:-Πώς,-πως,-πού,-που,-ή,-η|Particularities of: Πώς, πως, πού, που, ή, η]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-degrees-of-the-adjective|The degrees of the adjective]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Participle-spelling|Participle spelling]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbes-auxiliaires|Verbes auxiliaires]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronoms-interrogatifs|Pronoms interrogatifs]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Basic-spelling-rules|Basic spelling rules]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Personal-pronouns|Personal pronouns]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Synonyms-Antonyms|Synonyms Antonyms]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Imperative-Mood-in-Greek|Imperative Mood in Greek]]
<span links></span>

Latest revision as of 23:13, 26 March 2023

Greek-Language-PolyglotClub.png
Ab93958008cd25cbec55a8b616e72320.jpg
Homonyms VS Homophones
  • Some words are pronounced or written in the same way, but do not have the same meaning: they are homonyms.
  • Homophones are homonyms that sound the same but have different spellings.

Finish this lesson and explore these related pages: Verb To Be, The predicate, The combinations «αυ» and «ευ» & Punctuation.

Examples[edit | edit source]

Κλείνω την πόρτα / I close the door κλίνω ένα ρήμα / Conjugate a verb
Ο τοίχος του σπιτιού /  The wall of the house το τείχος της πόλης /  The city wall
Σήκω (πρόσταγμα) / get up (command) σύκο (the fruit of the fig tree)
Χίλια (αριθμητικό) / (thousand the number) Χείλη / the lips
Το κλίμα της Ελλάδας / Climate of Greece το κλήμα της αυλής μας / The vine of the our courtyard
Χήρος (ο άντρας) / widower (the man) ο χοίρος (το γουρούνι) / the pig
Γάλλος (από τη Γαλλία) / French (from France) γάλος / the turkey,
Το φιλί / the kiss η φυλή( η ράτσα) / the race
Μίλα (από το ρήμα μιλώ) / speak μήλα / apples
κόμμα (σημείο στίξης και πολιτικό) / comma, political party το κώμα : coma, unconscious state

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]