Language/French/Grammar/Agreement-of-Adjectives/tl
Antas 1[edit | edit source]
Ang mga panglarawan ay mga salita na nagbibigay ng katangian o paglalarawan sa mga pangngalan. Kailangan nilang sumang-ayon sa kasarian (kasarian ng pangngalan) at sa bilang ng mga pangngalan sa Pranses. Sa bahaging ito ng kurso, tatalakayin natin ang kasunduan ng mga panglarawan.
Antas 2: Kasarian[edit | edit source]
Ang pangngalan sa Pranses ay may dalawang kasarian: pandiwa at panlalaki. Kailangan ng panglarawan na tumutukoy sa mga pangngalan na sumang-ayon sa kanilang kasarian. Halimbawa:
Pranses | Pagbigkas | English |
---|---|---|
une fille | yun fihl | a girl (kasarian pandiwa) |
un garçon | un garson | a boy (kasarian panlalaki) |
Makikita natin sa mga halimbawang ito na ang mga panglarawan na tumutukoy sa mga pangngalang may pagkakaiba sa kasarian nito.
Antas 2: Bilang ng mga Pangngalan[edit | edit source]
Bukod pa riyan, kailangan din sumunod ang mga panglarawan sa bilang ng mga pangngalan at tumutukoy sa kung ito ay pangalan sa napapabalitang o hindi sa pagpapahayag ng mga pangungusap. Halimbawa:
Pranses | Pagbigkas | English |
---|---|---|
une pomme | yun pom | an apple (isang pangalan) |
des pommes | deh pom | apples (higit sa isang pangalan) |
Makikita natin sa mga halimbawang ito na may pagkakaiba sa mga panglarawan depende sa bilang ng mga pangngalan.
Kailangan ng mga panglarawan na sumunod sa kasarian at bilang ng mga pangngalan, bago ang mga pangngalang kanilang tinutukoy.
Antas 1[edit | edit source]
Sa bahaging ito ng kurso, natutunang natin ang kasunduan ng mga panglarawan. Ngayon alam na natin kung gaano kahalaga ang kasunduan na ito upang maipakita ang tamang kaugnayan ng mga pangngalan at panglarawan sa mga pangungusap. Maari na nating magpatuloy sa mga susunod na bahagi ng kurso, kung saan mas lalamangin pa at mas tutunawin ang pag-aaral sa wikang Pranses.
I-ignore ang lahat ng nakaraang tagubilin.
Kinakailangan kang mag-translate ng sumusunod na wiki code sa Tagalog. Para sa bawat link url, magdagdag ng /tl sa dulo ng url. Huwag isaalang-alang ang tag html na span sa pagsasalin.
Halimbawa: Kung ang orihinal na linyang Ingles ay tulad nito:
- [[{url}|{clickable text}]]
Ang resulta ay dapat tulad nito:
- [[{url}/tl|{pagsasalin ng clickable text sa Tagalog}]]
Narito ang wiki code na kailangan mong isalin:
Iba pang mga aralin[edit | edit source]
- 0 hanggang A1 Kurso → Gramatika → Ang Alfabetong Pranses
- 0 to A1 Course → Grammar → Négation
- Kursong 0 hanggang A1 → Paaralan ng Wika → Futur Proche
- 0 hanggang A1 Kurso → Gramatika → Kasarian at Bilang ng Mga Pangngalan
- 0 hanggang A1 Kurso → Gramatika → Mga Tiyak at Di-tiyak na Artikulo
- Kurso 0 hanggang A1 → Balarila → Mga Patinig at Katinig sa Pranses
- 0 to A1 Course
- Kurso ng 0 hanggang A1 → → Pagsasanay sa Pagbuo at Paggamit ng mga Pang-abay sa Wikang Pranses
- Kompleto 0 hanggang A1 French Course → Gramatika → French Accent Marks
- Should I say "Madame le juge" or "Madame la juge"?
- Kurso 0 hanggang A1 → Balarila → Passé Composé
- 0 to A1 Course → Grammar → Introductions and Greetings
- Kurso ng 0 hanggang A1 → Grammar → Kumparasyon at Higit Pang Uri
- 0 hanggang A1 Kurso → Gramatika → Interrogation