Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Future-tense-conjugation/iw"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Standard-arabic-Page-Top}} | {{Standard-arabic-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang>ערבית | <div class="pg_page_title"><span lang>ערבית סטנדרטית</span> → <span cat>דקדוק</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/iw|קורס מתחילים עד רמה A1]]</span> → <span title>צורת העתיד בערבית</span></div> | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== | == צורת העתיד בערבית == | ||
צורת העתיד בערבית משמשת לתיאור פעולות שיקרו בעתיד. בשפה הערבית, העתיד מתאר את הפעולות שייעשו כעת, או מתאר את הפעולות בעתיד. צורת העתיד משתמשת במילת "سي" או "سوف" לפני הפועל ואחרי זה מגיע הפועל המתאים. | |||
== צורת העתיד | === צורת העתיד לפי הזמנים === | ||
בערבית, צורת העתיד תלויה בזמן של הפעולה הנדרשת. כאשר הפעולה תתבצע בעתיד הקרוב, המילה "سوف" או "سي" תשמש לתיאור הפעולה. כאשר הפעולה תתבצע בעתיד הרחוק, צריך להשתמש במילת "سوف" בתוספת מילת "سوف" לפני הפועל. | |||
==== העתיד הקרוב ==== | |||
צורת העתיד תתאר פעולות שייעשו בעתיד הקרוב. כדי לכתוב את צורת העתיד הקרוב, צריך להוסיף את המילה "سوف" (sof) לפני הפועל המתאים. | |||
==== העתיד הרחוק ==== | |||
צורת העתיד הרחוק מתארת פעולות שייעשו בעתיד הרחוק. כדי לכתוב את צורת העתיד הרחוק, צריך להוסיף את המילה "سوف" (sof) לפני המילה "سوف" (sof) ואז להוסיף את הפועל המתאים. | |||
=== צורת העתיד לפי זנים הפועלים === | |||
צורת העתיד בערבית תלויה גם בזני הפועלים. הזנים הפועלים הם: الفِعْلُ المَاضِي (פעולה עברית), الفِعْلُ المُضارِع (פעולה נוכחית), ו الفِعْلُ المَجْهُول (פעולה משולשת). כאשר משתמשים בצורת העתיד, אתה חייב לקחת בחשבון את הזנים הפועלים השונים. | |||
==== צורת העתיד לפי זן פועל עברי ==== | |||
כדי לכתוב את צורת העתיד לפי זן פועל עברי, יש צורך להוסיף לפני הפועל המתאים את המילה "سوف". לדוגמה: | |||
{| class="wikitable" | |||
! ערבית סטנדרטית !! הגייה !! תרגום לעברית | |||
|- | |||
| سَافَرْتُ || safaartu || יצאתי לנסיעה | |||
|- | |||
| سَوْفَ أُسَافِرُ || soof 'usaafiru || אני אצא לנסיעה | |||
|- | |||
| سَوْفَ تُسَافِرُ || soof tusafir || אתה תצא לנסיעה | |||
|- | |||
| سَوْفَ يُسَافِرُ || soof yusafir || הוא יצא לנסיעה | |||
|- | |||
| سَوْفَ تُسَافِرِينَ || soof tusafiriin || את תצאי לנסיעה | |||
|- | |||
| سَوْفَ يُسَافِرْنَ || soof yusafirna || הן יצאו לנסיעה | |||
|} | |||
==== צורת העתיד לפי זן פועל נוכחי ==== | |||
כדי לכתוב את צורת העתיד לפי זן פועל נוכחי, יש צורך להוסיף לפני הפועל המתאים את המילה "سوف". לדוגמה: | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! ערבית | ! ערבית סטנדרטית !! הגייה !! תרגום לעברית | ||
|- | |- | ||
| | | أَكْلُ || 'akl || אני אוכל | ||
|- | |- | ||
| | | سَوْفَ أَكْلُ || soof 'akl || אני אוכל | ||
|- | |- | ||
| | | سَوْفَ تَأْكُلُ || soof ta'kul || אתה תאכל | ||
|- | |- | ||
| | | سَوْفَ يَأْكُلُ || soof ya'kul || הוא יאכל | ||
|- | |- | ||
| | | سَوْفَ تَأْكُلِينَ || soof ta'kuliin || את תאכלי | ||
|- | |- | ||
| سوف | | سَوْفَ يَأْكُلْنَ || soof ya'kulna || הן יאכלו | ||
|} | |||
==== צורת העתיד לפי זן פועל משולש ==== | |||
כדי לכתוב את צורת העתיד לפי זן פועל משולש, יש צורך להוסיף לפני הפועל המתאים את המילה "سوف". לדוגמה: | |||
{| class="wikitable" | |||
! ערבית סטנדרטית !! הגייה !! תרגום לעברית | |||
|- | |||
| يُعْرَفُ في الشَّارِع || yu'rafu fii ashshaari' || הוא מכריז על זה ברחוב | |||
|- | |||
| سَوْفَ يُعْرَفُ في الشَّارِع || soof yu'rafu fii ashshaari' || הוא יכריז על זה ברחוב | |||
|- | |||
| سَوْفَ تُعْرَفُ في الشَّارِع || soof tu'rafu fii ashshaari' || אתה תכריז על זה ברחוב | |||
|- | |||
| سَوْفَ يُعْرَفُ في الشَّارِع || soof yu'rafu fii ashshaari' || הוא יכריז על זה ברחוב | |||
|- | |||
| سَوْفَ تُعْرَفِينَ في الشَّارِع || soof tu'rafiina fii ashshaari' || את תכריזי על זה ברחוב | |||
|- | |||
| سَوْفَ يُعْرَفْنَ في الشَّارِع || soof yu'rafna fii ashshaari' || הן יכריזו על זה ברחוב | |||
|} | |} | ||
== סיכום == | == סיכום == | ||
בסיכום, צורת העתיד בערבית משמשת לתיאור פעולות שייעשו בעתיד. צורת העתיד משתמשת במילת "سي" או "سوف" לפני הפועל ואחרי זה מגיע הפועל המתאים. צורת העתיד תלויה בזמן וזן הפועל המשתמש בו. עם קצת תרגול, אתה יכול להשתמש בצורת העתיד בערבית בצורה טבעית וביטויית. | |||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|title=צורת העתיד | |title=צורת העתיד בערבית | דקדוק ערבית למתחילים ועד רמה A1 | קורס מלא | הגיית ערבית | ||
|keywords=ערבית | |keywords=צורת העתיד בערבית, דקדוק ערבית למתחילים ועד רמה A1, קורס מלא, הגיית ערבית | ||
|description= | |description=למדו את צורת העתיד בערבית עבור כל זני הפועלים וכל זמני העתיד. נכון לרמה A1 ולמתחילים בלבד. דקדוק ערבית עם הגיית ערבית תוכלו ללמוד מהקורס המלא. | ||
}} | }} | ||
Line 50: | Line 102: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | [[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature= | <span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | ||
==שיעורים אחרים== | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/First-and-second-conditional/iw|קורס 0 עד A1 → דקדוק → תנאי ראשון ושני בערבית סטנדרטית]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/iw|0 to A1 Course → Grammar → Differences from the active voice]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-words/iw|קורס 0 עד A1 → דקדוק → מילים שאלה]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Negation/iw|קורס מתחילים מרמה 0 עד A1 → דקדוק → שלילה]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-consonants/iw|קורס 0 עד הרמה A1 → דקדוק → הקטעים המתואמנים בערבית]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Basic-Arabic-phrases/iw|קורס 0 עד A1 → דקדוק → ביטויים בסיסיים בערבית]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Basic-prepositions/iw|קורס 0 עד A1 → דקדוק → מפעלי נסיבה ]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-placement/iw|קורס 0 עד A1 → דקדוק → יצירה ומיקום]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Adjective-agreement-and-placement/iw|קורס 0 עד A1 → דקדוק → הסכמה ומיקום של שם תואר]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Prepositions-of-time-and-place/iw|0 to A1 Course → Grammar → Prepositions of time and place]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Possessive-pronouns/iw|קורס מתחילים עד רמה A1 → דקדוק → זמנים עבר קצר]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/iw|0 to A1 Course → Grammar → ההבדלים בין הציונים היחסיים בערבית לאנגלית]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Past-tense-conjugation/iw|קורס 0 עד A1 → דקדוק → צורת העבר בצורה הבוטה בערבית]] | |||
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-vowels/iw|0 to A1 Course → Grammar → אותיות ניקוד בערבית]] | |||
{{Standard-arabic-Page-Bottom}} | {{Standard-arabic-Page-Bottom}} |
Latest revision as of 16:29, 13 May 2023
צורת העתיד בערבית[edit | edit source]
צורת העתיד בערבית משמשת לתיאור פעולות שיקרו בעתיד. בשפה הערבית, העתיד מתאר את הפעולות שייעשו כעת, או מתאר את הפעולות בעתיד. צורת העתיד משתמשת במילת "سي" או "سوف" לפני הפועל ואחרי זה מגיע הפועל המתאים.
צורת העתיד לפי הזמנים[edit | edit source]
בערבית, צורת העתיד תלויה בזמן של הפעולה הנדרשת. כאשר הפעולה תתבצע בעתיד הקרוב, המילה "سوف" או "سي" תשמש לתיאור הפעולה. כאשר הפעולה תתבצע בעתיד הרחוק, צריך להשתמש במילת "سوف" בתוספת מילת "سوف" לפני הפועל.
העתיד הקרוב[edit | edit source]
צורת העתיד תתאר פעולות שייעשו בעתיד הקרוב. כדי לכתוב את צורת העתיד הקרוב, צריך להוסיף את המילה "سوف" (sof) לפני הפועל המתאים.
העתיד הרחוק[edit | edit source]
צורת העתיד הרחוק מתארת פעולות שייעשו בעתיד הרחוק. כדי לכתוב את צורת העתיד הרחוק, צריך להוסיף את המילה "سوف" (sof) לפני המילה "سوف" (sof) ואז להוסיף את הפועל המתאים.
צורת העתיד לפי זנים הפועלים[edit | edit source]
צורת העתיד בערבית תלויה גם בזני הפועלים. הזנים הפועלים הם: الفِعْلُ المَاضِي (פעולה עברית), الفِعْلُ المُضارِع (פעולה נוכחית), ו الفِعْلُ المَجْهُول (פעולה משולשת). כאשר משתמשים בצורת העתיד, אתה חייב לקחת בחשבון את הזנים הפועלים השונים.
צורת העתיד לפי זן פועל עברי[edit | edit source]
כדי לכתוב את צורת העתיד לפי זן פועל עברי, יש צורך להוסיף לפני הפועל המתאים את המילה "سوف". לדוגמה:
ערבית סטנדרטית | הגייה | תרגום לעברית |
---|---|---|
سَافَرْتُ | safaartu | יצאתי לנסיעה |
سَوْفَ أُسَافِرُ | soof 'usaafiru | אני אצא לנסיעה |
سَوْفَ تُسَافِرُ | soof tusafir | אתה תצא לנסיעה |
سَوْفَ يُسَافِرُ | soof yusafir | הוא יצא לנסיעה |
سَوْفَ تُسَافِرِينَ | soof tusafiriin | את תצאי לנסיעה |
سَوْفَ يُسَافِرْنَ | soof yusafirna | הן יצאו לנסיעה |
צורת העתיד לפי זן פועל נוכחי[edit | edit source]
כדי לכתוב את צורת העתיד לפי זן פועל נוכחי, יש צורך להוסיף לפני הפועל המתאים את המילה "سوف". לדוגמה:
ערבית סטנדרטית | הגייה | תרגום לעברית |
---|---|---|
أَكْلُ | 'akl | אני אוכל |
سَوْفَ أَكْلُ | soof 'akl | אני אוכל |
سَوْفَ تَأْكُلُ | soof ta'kul | אתה תאכל |
سَوْفَ يَأْكُلُ | soof ya'kul | הוא יאכל |
سَوْفَ تَأْكُلِينَ | soof ta'kuliin | את תאכלי |
سَوْفَ يَأْكُلْنَ | soof ya'kulna | הן יאכלו |
צורת העתיד לפי זן פועל משולש[edit | edit source]
כדי לכתוב את צורת העתיד לפי זן פועל משולש, יש צורך להוסיף לפני הפועל המתאים את המילה "سوف". לדוגמה:
ערבית סטנדרטית | הגייה | תרגום לעברית |
---|---|---|
يُعْرَفُ في الشَّارِع | yu'rafu fii ashshaari' | הוא מכריז על זה ברחוב |
سَوْفَ يُعْرَفُ في الشَّارِع | soof yu'rafu fii ashshaari' | הוא יכריז על זה ברחוב |
سَوْفَ تُعْرَفُ في الشَّارِع | soof tu'rafu fii ashshaari' | אתה תכריז על זה ברחוב |
سَوْفَ يُعْرَفُ في الشَّارِع | soof yu'rafu fii ashshaari' | הוא יכריז על זה ברחוב |
سَوْفَ تُعْرَفِينَ في الشَّارِع | soof tu'rafiina fii ashshaari' | את תכריזי על זה ברחוב |
سَوْفَ يُعْرَفْنَ في الشَّارِع | soof yu'rafna fii ashshaari' | הן יכריזו על זה ברחוב |
סיכום[edit | edit source]
בסיכום, צורת העתיד בערבית משמשת לתיאור פעולות שייעשו בעתיד. צורת העתיד משתמשת במילת "سي" או "سوف" לפני הפועל ואחרי זה מגיע הפועל המתאים. צורת העתיד תלויה בזמן וזן הפועל המשתמש בו. עם קצת תרגול, אתה יכול להשתמש בצורת העתיד בערבית בצורה טבעית וביטויית.