Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/nl"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Standard-arabic-Page-Top}} | {{Standard-arabic-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang> | <div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Grammatica</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/nl|Van 0 tot A1-cursus]]</span> → <span title>Verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen</span></div> | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== Betrekkelijke bijzinnen | == Betrekkelijke bijzinnen == | ||
Een betrekkelijke bijzin is een type bijzin dat wordt gebruikt om extra informatie toe te voegen aan een hoofdzin. Het wordt meestal geïntroduceerd door een betrekkelijk voornaamwoord, zoals "die", "dat" of "wat". | |||
In het Arabisch worden betrekkelijke bijzinnen vaak gevormd door het gebruik van een relatief voornaamwoord, gevolgd door een werkwoord. In het Engels worden betrekkelijke bijzinnen vaak gevormd door het gebruik van een relatief voornaamwoord, gevolgd door een onderwerp en een werkwoord. | |||
== Verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen == | |||
Er zijn enkele belangrijke verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen die u moet begrijpen om ze correct te kunnen gebruiken. | |||
=== Plaatsing van het betrekkelijk voornaamwoord === | |||
In het Arabisch wordt het betrekkelijk voornaamwoord vaak aan het begin van de bijzin geplaatst, terwijl in het Engels het betrekkelijk voornaamwoord vaak na het onderwerp wordt geplaatst. | |||
Hieronder staan enkele voorbeelden om dit te illustreren: | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Arabisch !! Uitspraak !! Nederlands | ! Arabisch !! Uitspraak !! Nederlands | ||
|- | |- | ||
| الكتاب الذي | | الكتاب الذي اشتريته || Al-kitabu alladhi ishtaraytuhu || Het boek dat ik kocht | ||
| | |- | ||
| الرجل الذي يجري || Ar-rajulu alladhi yajri || De man die rent | |||
|- | |- | ||
| | | الطالبة التي تدرس || At-talibatu allati tadrusu || De studente die studeert | ||
|} | |} | ||
== | === Relatieve voornaamwoorden in het Arabisch === | ||
In het Arabisch zijn er verschillende betrekkelijke voornaamwoorden die kunnen worden gebruikt om betrekkelijke bijzinnen te vormen. Hieronder staan enkele van de meest voorkomende betrekkelijke voornaamwoorden: | |||
* الذي (al-ladhi) - die (mannelijk enkelvoud) | |||
* التي (at-ti) - die (vrouwelijk enkelvoud) | |||
* اللذان (al-ladhani) - die (mannelijk meervoud) | |||
* اللواتي (al-lawati) - die (vrouwelijk meervoud) | |||
=== Betrekkelijke voornaamwoorden in het Engels === | |||
In het Engels | In het Engels zijn er verschillende betrekkelijke voornaamwoorden die kunnen worden gebruikt om betrekkelijke bijzinnen te vormen. Hieronder staan enkele van de meest voorkomende betrekkelijke voornaamwoorden: | ||
* who - die (voor personen) | |||
* which - die (voor dingen) | |||
* that - die (voor zowel personen als dingen) | |||
=== Voorbeelden === | |||
Hieronder staan enkele voorbeelden van betrekkelijke bijzinnen in het Arabisch en het Engels: | |||
Arabisch | {| class="wikitable" | ||
! Arabisch !! Uitspraak !! Nederlands | |||
|- | |||
| الكتاب الذي اشتريته || Al-kitabu alladhi ishtaraytuhu || Het boek dat ik kocht | |||
|- | |||
| الرجل الذي يجري || Ar-rajulu alladhi yajri || De man die rent | |||
|- | |||
| الطالبة التي تدرس || At-talibatu allati tadrusu || De studente die studeert | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
! Engels !! Uitspraak !! Nederlands | |||
|- | |||
| The book that I bought || De boek die ik kocht | |||
The book that I | |- | ||
| The man who is running || De man die rent | |||
De | |- | ||
| The student who is studying || De student die studeert | |||
|} | |||
The | |||
== Conclusie == | == Conclusie == | ||
In deze les heb je geleerd over de betrekkelijke bijzinnen | In deze les heb je geleerd over de verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen en hoe je ze correct kunt gebruiken. Het is belangrijk om deze verschillen te begrijpen om effectief te kunnen communiceren in zowel het Arabisch als het Engels. | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|title= | |title=Arabische grammatica → Van 0 tot A1-cursus → Verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen | ||
|keywords=Arabisch, Engels, | |keywords=Arabische grammatica, betrekkelijke bijzinnen, Arabisch, Engels, cursus, beginner, A1 | ||
|description=Leer de verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen in | |description=Leer de verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen en hoe ze correct te gebruiken in deze Arabische grammatica-cursus voor beginners van 0 tot A1. | ||
}} | }} | ||
Line 100: | Line 89: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | [[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature= | <span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | ||
{{Standard-arabic-Page-Bottom}} | {{Standard-arabic-Page-Bottom}} |
Revision as of 19:30, 4 May 2023
Betrekkelijke bijzinnen
Een betrekkelijke bijzin is een type bijzin dat wordt gebruikt om extra informatie toe te voegen aan een hoofdzin. Het wordt meestal geïntroduceerd door een betrekkelijk voornaamwoord, zoals "die", "dat" of "wat".
In het Arabisch worden betrekkelijke bijzinnen vaak gevormd door het gebruik van een relatief voornaamwoord, gevolgd door een werkwoord. In het Engels worden betrekkelijke bijzinnen vaak gevormd door het gebruik van een relatief voornaamwoord, gevolgd door een onderwerp en een werkwoord.
Verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen
Er zijn enkele belangrijke verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen die u moet begrijpen om ze correct te kunnen gebruiken.
Plaatsing van het betrekkelijk voornaamwoord
In het Arabisch wordt het betrekkelijk voornaamwoord vaak aan het begin van de bijzin geplaatst, terwijl in het Engels het betrekkelijk voornaamwoord vaak na het onderwerp wordt geplaatst.
Hieronder staan enkele voorbeelden om dit te illustreren:
Arabisch | Uitspraak | Nederlands |
---|---|---|
الكتاب الذي اشتريته | Al-kitabu alladhi ishtaraytuhu | Het boek dat ik kocht |
الرجل الذي يجري | Ar-rajulu alladhi yajri | De man die rent |
الطالبة التي تدرس | At-talibatu allati tadrusu | De studente die studeert |
Relatieve voornaamwoorden in het Arabisch
In het Arabisch zijn er verschillende betrekkelijke voornaamwoorden die kunnen worden gebruikt om betrekkelijke bijzinnen te vormen. Hieronder staan enkele van de meest voorkomende betrekkelijke voornaamwoorden:
- الذي (al-ladhi) - die (mannelijk enkelvoud)
- التي (at-ti) - die (vrouwelijk enkelvoud)
- اللذان (al-ladhani) - die (mannelijk meervoud)
- اللواتي (al-lawati) - die (vrouwelijk meervoud)
Betrekkelijke voornaamwoorden in het Engels
In het Engels zijn er verschillende betrekkelijke voornaamwoorden die kunnen worden gebruikt om betrekkelijke bijzinnen te vormen. Hieronder staan enkele van de meest voorkomende betrekkelijke voornaamwoorden:
- who - die (voor personen)
- which - die (voor dingen)
- that - die (voor zowel personen als dingen)
Voorbeelden
Hieronder staan enkele voorbeelden van betrekkelijke bijzinnen in het Arabisch en het Engels:
Arabisch | Uitspraak | Nederlands |
---|---|---|
الكتاب الذي اشتريته | Al-kitabu alladhi ishtaraytuhu | Het boek dat ik kocht |
الرجل الذي يجري | Ar-rajulu alladhi yajri | De man die rent |
الطالبة التي تدرس | At-talibatu allati tadrusu | De studente die studeert |
Engels | Uitspraak | Nederlands |
---|---|---|
The book that I bought | De boek die ik kocht | |
The man who is running | De man die rent | |
The student who is studying | De student die studeert |
Conclusie
In deze les heb je geleerd over de verschillen tussen Arabische en Engelse betrekkelijke bijzinnen en hoe je ze correct kunt gebruiken. Het is belangrijk om deze verschillen te begrijpen om effectief te kunnen communiceren in zowel het Arabisch als het Engels.