Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Direct-and-indirect-speech"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(modification)
m (Quick edit)
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:-1-638.jpg|thumb]]
[[File:-1-638.jpg|thumb]]


==== '''Ευθύς και πλάγιος λόγος (Direct and indirect speech)''' ====
== '''Direct and indirect speech (Ευθύς και πλάγιος λόγος)''' ==
{| class="wikitable"
Direct discourse refers to the exact words that someone says or writes, such as statements, questions, commands, or prohibitions. Indirect discourse, on the other hand, means that the original statement is reported indirectly, often with a change in tense or form of pronoun.
!'''Ελληνικά'''
!'''English'''
!'''Français'''
|-
|'''Ευθύς και πλάγιος λόγος'''
|'''Direct / indirect discourse'''


''' '''
When reporting an order or request, we can use a verb like "tell" with a to-clause. The pattern is verb + indirect object + to-clause, with the indirect object being the person spoken to. Other verbs used to report orders and requests in this way include "ask," "answer," "say," and "want." When transforming direct discourse into indirect discourse, conjunctions are added to join words and phrases, the first person of the verb is changed to third-person, and sometimes the tense may also need to be changed. More punctuation such as quotation marks and question marks may also be required.
|'''Discours direct et indirect'''
|-
|'''Ο ευθύς λόγος'''  μεταφέρει τον λόγο αυτούσιο, όπως λέγεται.
|Direct discourse refers to direct statements, questions, commands or prohibitions. 


|Le '''discours direct''' restitue les paroles comme elles ont été dites.
For example, in direct discourse, someone might say "I'm leaving soon" or "Why?" In indirect discourse, these statements could be reported as "Jean asked her friend why he was leaving. He told her he had work to do."
|-
|'''Πλάγιος λέγεται ο λόγος''' σύμφωνα με τον οποίο πληροφορούμαστε
τα λόγια κάποιου μέσω ενός άλλου προσώπου. Για τη μεταφορά του απαιτούνται διεργασίες αλλαγής


των όρων της φράσης.
To transform direct discourse into indirect discourse, some common rules apply. For example, present simple can be changed to present simple or past continuous, present perfect can be changed to present perfect or past perfect, future can be changed to future or "θα" + past continuous, and present subjunctive can be changed to present subjunctive or past continuous. Imperative can be changed to subjunctive.
|Indirect discourse means that the statements are reported indirectly. Note that the tense of the verb, and the form of a pronoun may change
|'''Le discours indirect''' transforme les paroles en une proposition par le biais d'une autre personne.
|-
|Η μετατροπή απαιτεί τις ακόλουθες αλλαγές:
-Μετατροπή προσωπικών αντωνυμιών, συνδέσμων ανάλογα με το ποιος αναφέρει τις λέξεις.


-Κρατάμε ή συμπληρώνουμε συνδέσμους για να αναπτύξουμε τις προτάσεις.
For instance, the sentence "Δε φοβάται τίποτε" in direct discourse can be transformed into indirect discourse as "He said he wasn't afraid of anything." Similarly, the sentence "Εγώ έχω στείλει το γράμμα" can be changed to "He said he was the one who sent (or had sent) the letter." When using future tense, "Θα κρατήσει το λόγο του;" can become "He wasn't sure if he would keep his word or if he would keep his word." Finally, "Φύγε!" can be transformed into "He urged her to leave."


-Χρησιμοποιούμε ρήματα όπως "ρωτώ", "απαντώ", "λέω ", "θέλω" κ.λπ.
{{Marianthi-Signature}}


-Αλλάζουμε το πρόσωπο των ρημάτων  από το πρώτο στο τρίτο.
==Other Lessons==
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Alphabet|Alphabet]]
-Εάν είναι απαραίτητο, αλλάζουμε το χρόνο του ρήματος.
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-Greek-sentence-types|The Greek sentence types]]
|When we want to report an order or request,
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Past-Tense|Past Tense]]
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-combinations-«αυ»-and-«ευ»|The combinations «αυ» and «ευ»]]
we can use a verb like 'tell' with a to-clause:
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-comma|The comma]]
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Demonstrative-Pronouns|Demonstrative Pronouns]]
He told me to go away.
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-voices-verbs-Φωνή-και-συζυγίες-ρημάτων|Greek voices verbs Φωνή και συζυγίες ρημάτων]]
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns|Pronouns]]
The pattern is verb + indirect object + to-clause.
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Imperative-(Present)|Imperative (Present)]]
 
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Various-Greek-linguistic-terms|Various Greek linguistic terms]]
The indirect object is the person spoken to.
<span links></span>
 
Other verbs used to report orders and requests in this way are:
 
Use of verbs like "ask", "answer", "say", "want" etc. 
 
-         Adding conjunctions to join words, phrases.
 
-         The first person of verb change in third-person
 
-         Sometimes it is necessary to change tense.
 
-         More punctuation ( quotation marks, question mark)
 
-          
|Le discours exige les changements suivants :
- Modification des pronoms personnels, les déterminants possessifs en fonction de celui qui rapporte les paroles.
 
- Ajout conjonctions pour joindre des phrases.
 
- Utilisation de verbes comme "demander", "répondre", "dire",  "vouloir" etc.
 
- Les verbes passent de la première à la troisième personne.
 
- Si nécessaire, le temps du verbe doit être changé
 
- Plus de ponctuation (guillemets, point d'interrogation).
 
- Transformation des pronoms personnels, des déterminants possessifs.
 
- Concordance des temps si le verbe introducteur est au passé.
|-
|'''Ευθύς λόγος :'''
''- Θα φύγω σε λίγο.''
 
''- Γιατί;''
 
''- Θυμήθηκα πως έχω κάποια δουλειά.''
 
''- Εντάξει, τα λέμε άλλη φορά''
|'''Direct discourse''' :
 
-         I'm leaving soon
 
-         Why?
 
-         I remembered that I had work
 
-         O.k, see you next time.
 
''' '''
|'''Style direct'''
- Je pars  bientôt
 
- Pourquoi ?
 
- Je me suis souvenu que j'ai du travail à faire.
 
- D'accord, à la prochaine.
|-
|'''Πλάγιος λόγος :'''
Ο Γιάννης τον ρώτησε γιατί φεύγει
 
και εκείνος απάντησε πως έχει κάποια δουλειά.
|'''Indirect discourse''' :
 
Jean asked her friend why he is leaving. He told her he had work to do
|'''Style indirect :'''
Jean a demandé son ami pourquoi il part. Il lui a répondu qu'il avait du travail à faire..
|-
|'''Μετατροπή του πλάγιου λόγου σε ευθύ'''
|'''Direct-indirect transformation'''
|'''Transformations direct-indirect'''
|-
|'''Ενεστώτας  ---- Ενεστώτας ή Παρατατικός''' :
π.χ. Δε '''φοβάται''' τίποτε
 
Είπε πως δε '''φοβάται''' (ή δε '''φοβόταν''') τίποτα.
|Ενεστώτας ---- Ενεστώτας ή Παρατατικός :
 
'''Present Simple ------- Present Simple or Past Continuous'''
 
|présent ----présent ou imparfait :
Par ex. : '''Δε φοβάται''' τίποτε:
 
il n'a pas peur de rien
 
Il a dit qu''''il n'a pas peur''' (ou '''il n’avait pa'''s peur) de quoi que ce soit
|-
|'''Παρακείμενος --- Παρακείμενος ή Υπερσυντέλικος'''
π.χ : Εγώ '''έχω στείλει''' το γράμμα.
 
Είπε πως αυτός '''έχει στείλει''' (ή '''είχε στείλει''') το γράμμα.
|Παρακείμενος --- Παρακείμενος ή Υπερσυντέλικος
 
'''Present Perfect ------------ Present Perfect or Past Perfect'''
|passé composé ou plus-que-parfait
Par ex. : Εγώ '''έχω στείλει''' το γράμμα
 
c'est moi que j’ai envoyé la lettre
 
Il a dit qu'il était celui qui '''a envoyé''' (ou '''avait envoyé''') la lettre.
|-
|'''Μέλλοντας --- Μέλλοντας ή θα + Παρατατικός'''
π.χ : Θα κρατήσει το λόγο του;
 
Δεν ήταν βέβαιο '''αν θα κρατήσει'''
 
(ή '''θα κρατούσε''') το λόγο του.
|Μέλλοντας --- Μέλλοντας ή θα + Παρατατικός
 
'''Future ----------- Future or θα + Past Continuous'''
|'''Futur ou θα + imparfait'''
'''Θα κρατήσει''' το λόγο του;
 
il tiendra sa parole ?
 
Δεν ήταν βέβαιο αν '''θα κρατήσει''' (ή '''θα κρατούσ'''ε) το λόγο του.
 
Il n’était pas sûr qu’il '''tiendra''' parole ou il '''tiendrait''' parole
|-
|'''Υποτακτική --- Υποτακτική ή Οριστική Παρατατικού'''
π.χ. Αν κλειστούν στη σπηλιά, θα τους πιάσουν οι αστυνομικοί.
 
Έλεγε πως, '''αν κλειστούν''' (ή '''αν κλείνονταν''') στη σπηλιά,
 
'''θα τους πιάσουν (ή θα τους έπιαναν''') οι αστυνομικοί.
|Υποτακτική --- Υποτακτική ή Οριστική Παρατατικού
 
Present subjunctive ---- Present subjunctive or Past Continuous
|subjonctif ----subjonctif ou indicatife d'imparfait
par ex. :
 
S'ils sont enfermés dans la grotte, la police les rattrapera .
 
Έλεγε πως, '''αν κλειστού'''ν (ή '''αν κλείνοντα'''ν) στη σπηλιά, '''θα τους πιάσουν (ή θα τους έπιαναν)''' οι αστυνομικοί.
 
Il disait que s'ils étaient enfermés dans la grotte, la police les attraperait 
 
(ou lesauraient attrapé ).
|-
|'''Προστακτική ---- Υποτακτική''' :
π.χ :'''Φύγε'''
 
Την παρακίνησε '''να φύγει.'''
|Προστακτική ---- Υποτακτική :
 
'''Imperative --------   Subjunctive'''
 
π.χ :Φύγε
 
Την παρακίνησε να φύγει.
 
Go away!
 
He urged her to leave
|'''impératif ----subjonctif :'''
Par ex. : '''Φύγε''' (pars)
 
Την παρακίνησε '''να φύγει.'''
 
Il l'a persuadé de partir
|}
{| class="wikitable"
| - Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
- Sponsorisé d'amabilité visant à aider des étudiants ou non, partout sur Terre, qui sont engagés sur l'apprentissage de la langue grecque !!!
 
-Kind sponsorship that aims to help students or not, all over the Earth, who are engaged in learning the Greek language !!!
|}
 
==== '''Source : Pinterest''' ====

Latest revision as of 23:30, 26 March 2023

-1-638.jpg

Direct and indirect speech (Ευθύς και πλάγιος λόγος)[edit | edit source]

Direct discourse refers to the exact words that someone says or writes, such as statements, questions, commands, or prohibitions. Indirect discourse, on the other hand, means that the original statement is reported indirectly, often with a change in tense or form of pronoun.

When reporting an order or request, we can use a verb like "tell" with a to-clause. The pattern is verb + indirect object + to-clause, with the indirect object being the person spoken to. Other verbs used to report orders and requests in this way include "ask," "answer," "say," and "want." When transforming direct discourse into indirect discourse, conjunctions are added to join words and phrases, the first person of the verb is changed to third-person, and sometimes the tense may also need to be changed. More punctuation such as quotation marks and question marks may also be required.

For example, in direct discourse, someone might say "I'm leaving soon" or "Why?" In indirect discourse, these statements could be reported as "Jean asked her friend why he was leaving. He told her he had work to do."

To transform direct discourse into indirect discourse, some common rules apply. For example, present simple can be changed to present simple or past continuous, present perfect can be changed to present perfect or past perfect, future can be changed to future or "θα" + past continuous, and present subjunctive can be changed to present subjunctive or past continuous. Imperative can be changed to subjunctive.

For instance, the sentence "Δε φοβάται τίποτε" in direct discourse can be transformed into indirect discourse as "He said he wasn't afraid of anything." Similarly, the sentence "Εγώ έχω στείλει το γράμμα" can be changed to "He said he was the one who sent (or had sent) the letter." When using future tense, "Θα κρατήσει το λόγο του;" can become "He wasn't sure if he would keep his word or if he would keep his word." Finally, "Φύγε!" can be transformed into "He urged her to leave."

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]