Difference between revisions of "Language/English/Vocabulary/Useful-Sentenses/fr"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Voici quelques expressions anglaises très utiles qui vous feront passer pour un anglophone natif. Essayez de deviner la signification de chaque phrase et cliquez sur le lien...")
 
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 5: Line 5:
''Niveau d'anglais'': Cet article sera plus adapté à des niveaux avancés et intermédiaires en anglais.
''Niveau d'anglais'': Cet article sera plus adapté à des niveaux avancés et intermédiaires en anglais.


==A hot potato==
== A hot potato (Une patate chaude) ==
*Meaning: Speak of an issue which many people are talking about and which is usually disputed
* Signification : parler d'une question que beaucoup de gens parlent et qui est généralement contestée
*Example: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato.
* Exemple: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato.
==A penny for your thoughts==
 
*Meaning: A way of asking what someone is thinking
== A penny for your thoughts (Un penny pour vos pensées) ==
*Example: Bob, you look very happy. A penny for your thought?
*Signification: Bob, you look very happy. A penny for your thought?
==Acid Test==
*Exemple: Bob, vous avez l'air très heureux. Un penny pour votre pensée?
*Meaning: Acid test proves the effectiveness of something.
 
*Example: I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance.
== Acid Test (Test acide)==
==Actions speak louder than words==
* Signification : prouver l'efficacité de quelque chose.
*Meaning: People's intentions can be judged better by what they do than what they say.
* Exemple : I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance.
*Example: You keep saying that you will repair the window. Remember that actions speak louder than words.
 
==Add insult to injury==
== Actions speak louder than words (Les actions parlent plus que les mots) ==
*Meaning: To further a loss with mockery or indignity; to worsen an unfavorable situation.
* Signification : les intentions des gens peuvent être mieux jugées ce qu'ils font que par ce qu'ils disent.
*Example: He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight...
* Exemple : You keep saying that you will repair the window. Remember that actions speak louder than words.
==An arm and a leg==
 
*Meaning: Very expensive or costly. A large amount of money.
== Add insult to injury (Ajouter insulte à la blessure) ==
*Example: The food is really good but it costs you an arm and a leg.
* Signification : Aggraver une situation déjà défavorable.
==At the drop of a hat==
* Exemple : He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight...
*Meaning: without any hesitation; instantly.
 
*Example: I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat.
== An arm and a leg (Un bras et une jambe) ==
==Be glad to see the back of==
* Signification : Très coûteux.
*Meaning: Be happy when a person leaves.
* Exemple : The food is really good but it costs you an arm and a leg.
*Example: After Christmas, John was glad to see the back of it.
 
==Beat around the bush==
== At the drop of a hat (A la chute d'un chapeau) ==
*Meaning: Not speaking directly about the issue.
* Signification : sans aucune hésitation, immédiatement.
*Example: Just ask me, don’t beat around the bush!
* Exemple : I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat.
==Best of both worlds==
 
*Meaning: All the advantages.
== Be glad to see the back of (Soyez heureux de voir l'arrière de) ==
*Example: I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center.
* Signification : Etre heureux que quelquechose soit fini, qu'une personne parte.
==Best thing since sliced bread==
* Exemple : After Christmas, John was glad to see the back of it.
*Meaning: A good invention or innovation. A good idea or plan.
 
*Example: I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it.
== Beat around the bush (Battre autour de la brousse) ==
==Bite off more than you can chew==
* Signification : Ne pas parler directement de la question, tourner autour du pot
*Meaning: To take on a task that is way to big.
* Exemple : Just ask me, don’t beat around the bush!
*Example: Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue...
 
==Blessing in disguise==
== Best of both worlds (Le meilleur des deux mondes) ==
*Meaning: Something good that isn't recognized at first.
* Signification : Tous les avantages.
*Example: Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident.
* Exemple : I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center.
==Chase your tail==
 
*Meaning: Spending a lot of time and energy doing a lot of things but actually achieving little.
== Best thing since sliced bread (La meilleure chose depuis le pain tranché) ==
*Example: He's been chasing his tail all week but the job is not done yet.
* Signification : Une bonne invention ou innovation.
==Explore all avenues==
* Exemple : I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it.
*Meaning: Trying out every possibility to get a result.
 
*Example: If we really want this to be done, we have to explore all avenues.
== Bite off more than you can chew (Mordre plus que vous pouvez mâcher) ==
==Whole bag of tricks==
* Signification : se charger d'une tâche trop importante par rapport à nos capacités
*Meaning: trying all the clever means to achieve something.
* Exemple : Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue...
*Example: It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks.
 
== Blessing in disguise (une bénédiction déguisée) ==
* Signification : Une bonne chose qui ne se voit pas d'un premier abord
* Exemple : Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident.
 
== Chase your tail (Chassez votre queue) ==
* Signification : Passer beaucoup de temps et d'énergie à faire beaucoup de choses, mais en réalité réaliser très peu
* Exemple : He's been chasing his tail all week but the job is not done yet.
 
== Explore all avenues (Explorer toutes les voies) ==
* Signification : Essayer toutes les possibilités pour obtenir un résultat.
* Exemple : If we really want this to be done, we have to explore all avenues.
 
== Whole bag of tricks (sac plein de choses) ==
* Signification : essayer tous les moyens astucieux pour réaliser quelque chose.
* Exemple : It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks.
 
==Related Lessons==
* [[Language/English/Vocabulary/longest-word/fr|longest word]]
* [[Language/English/Vocabulary/Top-Job-Interview-Questions/fr|Top Job Interview Questions]]
* [[Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/fr|How to use ON, AT and IN]]
* [[Language/English/Vocabulary/Common-Mistakes/fr|Common Mistakes]]
* [[Language/English/Vocabulary/How-to-Write-a-Good-CV/fr|How to Write a Good CV]]
* [[Language/English/Vocabulary/Helpful-Phrases-for-the-Business-World/fr|Helpful Phrases for the Business World]]

Latest revision as of 17:20, 26 February 2023

English idioms.png

Voici quelques expressions anglaises très utiles qui vous feront passer pour un anglophone natif. Essayez de deviner la signification de chaque phrase et cliquez sur le lien pour vérifier si vous aviez raison. Sentez-vous libre de modifier cette page et ajouter d'autres expressions qui vous semblent les plus utiles. Niveau d'anglais: Cet article sera plus adapté à des niveaux avancés et intermédiaires en anglais.

A hot potato (Une patate chaude)

  • Signification : parler d'une question que beaucoup de gens parlent et qui est généralement contestée
  • Exemple: The staff is not speaking on this topic as it is a political hot potato.

A penny for your thoughts (Un penny pour vos pensées)

  • Signification: Bob, you look very happy. A penny for your thought?
  • Exemple: Bob, vous avez l'air très heureux. Un penny pour votre pensée?

Acid Test (Test acide)

  • Signification : prouver l'efficacité de quelque chose.
  • Exemple : I practiced hard today but the acid test will come when the trainer will assess our solo performance.

Actions speak louder than words (Les actions parlent plus que les mots)

  • Signification : les intentions des gens peuvent être mieux jugées ce qu'ils font que par ce qu'ils disent.
  • Exemple : You keep saying that you will repair the window. Remember that actions speak louder than words.

Add insult to injury (Ajouter insulte à la blessure)

  • Signification : Aggraver une situation déjà défavorable.
  • Exemple : He said my clothes didn't suit me. Then, to add insult to injury he said I had to lose some weight...

An arm and a leg (Un bras et une jambe)

  • Signification : Très coûteux.
  • Exemple : The food is really good but it costs you an arm and a leg.

At the drop of a hat (A la chute d'un chapeau)

  • Signification : sans aucune hésitation, immédiatement.
  • Exemple : I hate to speak in public while she would get up on stage at the drop of a hat.

Be glad to see the back of (Soyez heureux de voir l'arrière de)

  • Signification : Etre heureux que quelquechose soit fini, qu'une personne parte.
  • Exemple : After Christmas, John was glad to see the back of it.

Beat around the bush (Battre autour de la brousse)

  • Signification : Ne pas parler directement de la question, tourner autour du pot
  • Exemple : Just ask me, don’t beat around the bush!

Best of both worlds (Le meilleur des deux mondes)

  • Signification : Tous les avantages.
  • Exemple : I have the best of both worlds because I live in the country side while being very close to the city center.

Best thing since sliced bread (La meilleure chose depuis le pain tranché)

  • Signification : Une bonne invention ou innovation.
  • Exemple : I’ve bought a new smartphone, it’s the greatest thing since sliced bread, I cannot believe I ever lived without it.

Bite off more than you can chew (Mordre plus que vous pouvez mâcher)

  • Signification : se charger d'une tâche trop importante par rapport à nos capacités
  • Exemple : Don’t bite off more than you can chew – you will not be able to deal with that issue...

Blessing in disguise (une bénédiction déguisée)

  • Signification : Une bonne chose qui ne se voit pas d'un premier abord
  • Exemple : Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn't missed my train, I would have been on that train accident.

Chase your tail (Chassez votre queue)

  • Signification : Passer beaucoup de temps et d'énergie à faire beaucoup de choses, mais en réalité réaliser très peu
  • Exemple : He's been chasing his tail all week but the job is not done yet.

Explore all avenues (Explorer toutes les voies)

  • Signification : Essayer toutes les possibilités pour obtenir un résultat.
  • Exemple : If we really want this to be done, we have to explore all avenues.

Whole bag of tricks (sac plein de choses)

  • Signification : essayer tous les moyens astucieux pour réaliser quelque chose.
  • Exemple : It was really hard to sort that out even after applying the whole bag of tricks.

Related Lessons