Language/Thai/Grammar/Subject-and-Verb/tl
Pagpapakilala[baguhin | baguhin ang batayan]
Maligayang pagdating sa kursong "Complete 0 to A1 Thai Course". Sa aralin na ito, matututo tayong bumuo ng simpleng pangungusap gamit ang panandang pangngalan at pandiwa.
Panandang Pangngalan[baguhin | baguhin ang batayan]
Ang panandang pangngalan sa wikang Thai ay tumutukoy sa mga salitang nagpapakilala sa isang tao, bagay, hayop, lugar, o konsepto. Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga panghalip na panao.
Narito ang ilang halimbawa ng mga panandang pangngalan sa wikang Thai, kasama ang kanilang pagbigkas at pagsasalin sa Tagalog:
Thai | Pagbigkas | Tagalog |
---|---|---|
ผม | phŏm | ako |
เขา | khăo | siya |
คุณ | khun | ikaw/kayo |
เขาเป็นคนไทย | khăo bpen khon thai | siya ay isang Thai |
ช้าง | cháang | elepante |
- Sa wikang Thai, ginagamit ang ผม (phŏm) bilang panandang pangngalan ng isang lalaki, samantalang ang ดิฉัน (dì-chăn) naman ang ginagamit ng isang babae. Sa Tagalog, ang mga katumbas nito ay "ako" at "ako po".
- Ang เขา (khăo) ay ginagamit bilang panandang pangngalan ng kahit sinong kasarian. Sa Tagalog, ito ay katumbas ng "siya".
- Ang คุณ (khun) ay ginagamit upang tukuyin ang kinakausap. Sa Tagalog, ito ay katumbas ng "ikaw" o "kayo".
- Maaari ring gamitin ang panandang pangngalan upang magpakilala ng isang tao o bagay. Halimbawa, ang pangungusap na "เขาเป็นคนไทย" ay nangangahulugang "siya ay isang Thai".
- Ang ช้าง (cháang) ay tumutukoy sa elepante.
Pandiwa[baguhin | baguhin ang batayan]
Ang pandiwa sa wikang Thai ay tumutukoy sa mga salitang nagpapakita ng kilos o aksyon. Sa Tagalog, ito ay ang mga salitang nagtatapos sa -um, -mag, o -in.
Narito ang ilang halimbawa ng mga pandiwa sa wikang Thai, kasama ang kanilang pagbigkas at pagsasalin sa Tagalog:
Thai | Pagbigkas | Tagalog |
---|---|---|
กิน | gin | kumain |
วิ่ง | wîng | tumakbo |
นอน | nawn | natulog |
ชอบ | chôp | gusto |
เข้าใจ | khâo-jai | naintindihan |
- Ang กิน (gin) ay nangangahulugang "kumain". Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga pandiwa na nagtatapos sa -um, tulad ng "kumain".
- Ang วิ่ง (wîng) ay nangangahulugang "tumakbo". Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga pandiwang nagtatapos sa -mag, tulad ng "naglakad" o "nagtakbo".
- Ang นอน (nawn) ay nangangahulugang "natulog". Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga pandiwang nagtatapos sa -in, tulad ng "natulog".
- Ang ชอบ (chôp) ay nangangahulugang "gusto". Sa Tagalog, ito ay hindi direktang katumbas ng isang pandiwa, ngunit maaaring maisalin bilang "gustong".
- Ang เข้าใจ (khâo-jai) ay nangangahulugang "naintindihan". Sa Tagalog, ito ay maaaring maisalin bilang "nakaintindi".
Pagbuo ng Pangungusap[baguhin | baguhin ang batayan]
Sa wikang Thai, ang pangngalan ay karaniwang nasa unahan ng pangungusap, at ang pandiwa ay nasa hulihan. Halimbawa:
Thai | Tagalog |
---|---|
ผม | ako |
Thai | Tagalog |
---|---|
กิน | kumain |
Thai | Tagalog |
---|---|
ผมกินข้าว | ako ay kumain ng kanin |
- Sa pangungusap na "ผมกินข้าว" (phŏm gin khâao), ang ผม (phŏm) ay nasa unahan bilang panandang pangngalan, samantalang ang กิน (gin) ay nasa hulihan bilang pandiwa.
- Sa Tagalog, ang katumbas nito ay "ako ay kumain ng kanin".
Pagtatapos[baguhin | baguhin ang batayan]
Sa araling ito, natutuhan natin kung ano ang mga panandang pangngalan at pandiwa sa wikang Thai, at kung paano magbuo ng pangungusap gamit ang mga ito. Patuloy tayong mag-aral upang maabot natin ang A1 level sa wikang Thai!
Iba pang mga aralin[baguhin | baguhin ang batayan]