Language/Thai/Grammar/Subject-and-Verb/tl

Mula Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(isang boto)

Thai-Language-PolyglotClub.png
ThaiGrammar0 to A1 CoursePanandang Pangngalan at Pandiwa

Pagpapakilala[baguhin | baguhin ang batayan]

Maligayang pagdating sa kursong "Complete 0 to A1 Thai Course". Sa aralin na ito, matututo tayong bumuo ng simpleng pangungusap gamit ang panandang pangngalan at pandiwa.

Panandang Pangngalan[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang panandang pangngalan sa wikang Thai ay tumutukoy sa mga salitang nagpapakilala sa isang tao, bagay, hayop, lugar, o konsepto. Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga panghalip na panao.

Narito ang ilang halimbawa ng mga panandang pangngalan sa wikang Thai, kasama ang kanilang pagbigkas at pagsasalin sa Tagalog:

Thai Pagbigkas Tagalog
ผม phŏm ako
เขา khăo siya
คุณ khun ikaw/kayo
เขาเป็นคนไทย khăo bpen khon thai siya ay isang Thai
ช้าง cháang elepante
  • Sa wikang Thai, ginagamit ang ผม (phŏm) bilang panandang pangngalan ng isang lalaki, samantalang ang ดิฉัน (dì-chăn) naman ang ginagamit ng isang babae. Sa Tagalog, ang mga katumbas nito ay "ako" at "ako po".
  • Ang เขา (khăo) ay ginagamit bilang panandang pangngalan ng kahit sinong kasarian. Sa Tagalog, ito ay katumbas ng "siya".
  • Ang คุณ (khun) ay ginagamit upang tukuyin ang kinakausap. Sa Tagalog, ito ay katumbas ng "ikaw" o "kayo".
  • Maaari ring gamitin ang panandang pangngalan upang magpakilala ng isang tao o bagay. Halimbawa, ang pangungusap na "เขาเป็นคนไทย" ay nangangahulugang "siya ay isang Thai".
  • Ang ช้าง (cháang) ay tumutukoy sa elepante.

Pandiwa[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang pandiwa sa wikang Thai ay tumutukoy sa mga salitang nagpapakita ng kilos o aksyon. Sa Tagalog, ito ay ang mga salitang nagtatapos sa -um, -mag, o -in.

Narito ang ilang halimbawa ng mga pandiwa sa wikang Thai, kasama ang kanilang pagbigkas at pagsasalin sa Tagalog:

Thai Pagbigkas Tagalog
กิน gin kumain
วิ่ง wîng tumakbo
นอน nawn natulog
ชอบ chôp gusto
เข้าใจ khâo-jai naintindihan
  • Ang กิน (gin) ay nangangahulugang "kumain". Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga pandiwa na nagtatapos sa -um, tulad ng "kumain".
  • Ang วิ่ง (wîng) ay nangangahulugang "tumakbo". Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga pandiwang nagtatapos sa -mag, tulad ng "naglakad" o "nagtakbo".
  • Ang นอน (nawn) ay nangangahulugang "natulog". Sa Tagalog, ito ay katumbas ng mga pandiwang nagtatapos sa -in, tulad ng "natulog".
  • Ang ชอบ (chôp) ay nangangahulugang "gusto". Sa Tagalog, ito ay hindi direktang katumbas ng isang pandiwa, ngunit maaaring maisalin bilang "gustong".
  • Ang เข้าใจ (khâo-jai) ay nangangahulugang "naintindihan". Sa Tagalog, ito ay maaaring maisalin bilang "nakaintindi".

Pagbuo ng Pangungusap[baguhin | baguhin ang batayan]

Sa wikang Thai, ang pangngalan ay karaniwang nasa unahan ng pangungusap, at ang pandiwa ay nasa hulihan. Halimbawa:

Thai Tagalog
ผม ako
Thai Tagalog
กิน kumain
Thai Tagalog
ผมกินข้าว ako ay kumain ng kanin
  • Sa pangungusap na "ผมกินข้าว" (phŏm gin khâao), ang ผม (phŏm) ay nasa unahan bilang panandang pangngalan, samantalang ang กิน (gin) ay nasa hulihan bilang pandiwa.
  • Sa Tagalog, ang katumbas nito ay "ako ay kumain ng kanin".

Pagtatapos[baguhin | baguhin ang batayan]

Sa araling ito, natutuhan natin kung ano ang mga panandang pangngalan at pandiwa sa wikang Thai, at kung paano magbuo ng pangungusap gamit ang mga ito. Patuloy tayong mag-aral upang maabot natin ang A1 level sa wikang Thai!


Iba pang mga aralin[baguhin | baguhin ang batayan]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson