טקסט של - Svenska

    • Uppstatts om Mannaveiðar

    • För några veckor sedan, i historia av nordiska språken lektionen, professorn visade mig en del av en isländsk tv-serie som heter Mannaveiðar (jag jagar män) så att jag kunde lyssna på hur isländska låter i jämförelse med svenska.
    • Serien filmades i 2008 i Island med isländska skådespelare.
    • Det här serien följer två detektiver, Gunnar och Hinrik, när de försöker att spåra upp en seriemördare som mördar gås jägare.
    • Trots att jag hade sett bara ett kort stycke, var serien så välutvecklad att jag var mycket fascinerade med den.
    • Så, ett par dagar senare, beslutade jag att leta efter den på nätet.
    • Det var lite komplicerad men till sist hittade jag serien på originalspråket med engelska undertexter.
    • Serien består av fyra episoder och baserar sig på en roman av en isländsk författare som heter Viktor Ingólfsson och är jättepopulär i Island.
    • Serien beläget i Islands grov landskapet samt i Rejkjavik, den första mord händer i Västfjordarna.
    • Den har intressanta karaktärer, trevlig bilder och färger, vackra landskapen och en spännande mysterium för att hålla allmänheten klistrad vid skärmen.
    • Jag gillade den jättemycket och var ganska ledsen det var så kort.
    • För vad gäller språk, tror jag att det låter väldigt annorlunda från svenska.
    • Jag kunde känna igen några ord, särskilt efter lite tid, men när det kom till korta svar eller linjer var det nästan omöjligt på grund av hastigheten av tal.
  • Det som var mest uppenbart för mig var att Isländska saknar den typ av prosodi och intonation som kännetecknar svenska.
    • Jag måste erkänna att jag har alltid haft en soft spot för Island, främst när det gäller historia och landskapet, och det var intressant att höra språket.
    • Nackdelen: gås jägare? Vad?

בבקשה, עזור לתקן כל משפט! - Svenska