Text from tarabittolo - Svenska
Uppstatts om Mannaveiðar
- För några veckor sedan, i historia av nordiska språken lektionen, professorn visade mig en del av en isländsk tv-serie som heter Mannaveiðar (jag jagar män) så att jag kunde lyssna på hur isländska låter i jämförelse med svenska.
- Serien filmades i 2008 i Island med isländska skådespelare.
- Det här serien följer två detektiver, Gunnar och Hinrik, när de försöker att spåra upp en seriemördare som mördar gås jägare.
- Trots att jag hade sett bara ett kort stycke, var serien så välutvecklad att jag var mycket fascinerade med den.
- Så, ett par dagar senare, beslutade jag att leta efter den på nätet.
- Det var lite komplicerad men till sist hittade jag serien på originalspråket med engelska undertexter.
- Serien består av fyra episoder och baserar sig på en roman av en isländsk författare som heter Viktor Ingólfsson och är jättepopulär i Island.
- Serien beläget i Islands grov landskapet samt i Rejkjavik, den första mord händer i Västfjordarna.
- Den har intressanta karaktärer, trevlig bilder och färger, vackra landskapen och en spännande mysterium för att hålla allmänheten klistrad vid skärmen.
- Jag gillade den jättemycket och var ganska ledsen det var så kort.
- För vad gäller språk, tror jag att det låter väldigt annorlunda från svenska.
- Jag kunde känna igen några ord, särskilt efter lite tid, men när det kom till korta svar eller linjer var det nästan omöjligt på grund av hastigheten av tal.
- Det som var mest uppenbart för mig var att Isländska saknar den typ av prosodi och intonation som kännetecknar svenska.
- Jag måste erkänna att jag har alltid haft en soft spot för Island, främst när det gäller historia och landskapet, och det var intressant att höra språket.
- Nackdelen: gås jägare? Vad?
- tarabittoloJanuary 2017Vote now!
PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Svenska