Opravy

Text z marblemenow98 - Français

  • Langues étrangères, émotions et mémoire : une introspection

    • Quand je parle français, allemand ou espagnol, j’ai plus de mal à exprimer mes émotions, surtout lorsque je parle de souvenirs traumatiques.
    • La majorité de ces souvenirs sont liés à l’anglais, ma langue maternelle.
    • Si j’en parle dans d’autres langues, je me sens plus détachée.
  • Certaines études suggèrent que les personnes multilingues adoptent des personnalités différentes selon la langue qu’elles parlent.
  • Personnellement, je ne suis pas tout à fait d’accord.
  • Même si je parle quatre langues à des niveaux différents, ma personnalité, elle, ne change pas.
  • En revanche, mes comportements varient selon la langue.
  • Par exemple, je me sens plus formelle en français, car j’ai appris à respecter certaines normes de politesse, comme le fait de toujours dire « Bonjour » ou « Bonsoir », peu importe l’heure de la conversation.
  • Si je disais « Bonsoir » pendant une heure de conversation en allemand, ce serait un peu bizarre, car ces échanges sont souvent plus informels.
    • Quand je repense à mes souvenirs traumatiques en français, je me sens moins affectée.
    • Même si je parle de la fois où mon sac à dos a été volé durant ma première année d’université, je ne pleure pas autant.
    • C’est pourquoi je préfère écrire mes pensées en français après mes rendez-vous chez le thérapeute, plutôt qu’en anglais.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Français

  • Názov
  • veta 1
    • Quand je parle français, allemand ou espagnol, j’ai plus de mal à exprimer mes émotions, surtout lorsque je parle de souvenirs traumatiques.
      Zahlasuj teraz!
    • Quand je parle français, allemand ou espagnol, j’ai plus de mal à exprimer mes émotions, surtout lorsque je parle de souvenirs qui m'ont traumatiques.
    • Quand je parle en français, en allemand ou en espagnol, j’ai beaucoup plus de mal (de difficultés) à exprimer mes émotions, surtout lorsque je parlme remémore de (s)souvenirs traumatiquesants.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1
  • veta 2
  • veta 3
  • veta 4
    • Certaines études suggèrent que les personnes multilingues adoptent des personnalités différentes selon la langue qu’elles parlent.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 4PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 4
  • veta 5
  • veta 6
  • veta 7
  • veta 8
    • Par exemple, je me sens plus formelle en français, car j’ai appris à respecter certaines normes de politesse, comme le fait de toujours dire « Bonjour » ou « Bonsoir », peu importe l’heure de la conversation.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 8PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 8
  • veta 9
    • Si je disais « Bonsoir » pendant une heure de conversation en allemand, ce serait un peu bizarre, car ces échanges sont souvent plus informels.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 9PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 9
  • veta 10
  • veta 11
    • Même si je parle de la fois où mon sac à dos a été volé durant ma première année d’université, je ne pleure pas autant.
      Zahlasuj teraz!
    • Même si je reparle de la fois où mon sac à dos a été volé durant ma première année d’université, je ne pleure pas(plus ) autant.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 11PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 11
  • veta 12
    • C’est pourquoi je préfère écrire mes pensées en français après mes rendez-vous chez le thérapeute, plutôt qu’en anglais.
      Zahlasuj teraz!
    • C’est pourquoi je préfère écrire mes pensées en français, après mes rendez-vous chez le thérapeute, plutôt qu’en anglais.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 12PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 12