Opravy

Text z Rufusbissay - Français

    • Transduction de un livre

    • C'est une transduction du livre "Narrative of the Life of Frederick Douglass" ou "Récit de la Vie de Frederick Douglass", mais seulement un peu de vers.
    • Je n'ai vu jamais ma mère, (to know her as such), plus que quatre ou cinq fois dans ma vie; Et chaque fois était très court en durée, et à la nuit.
    • Elle été embauché par un M.Stewart, qui habitait 12 km environ de ma maison.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Français

  • Názov
  • veta 1
    • C'est une transduction du livre "Narrative of the Life of Frederick Douglass" ou "Récit de la Vie de Frederick Douglass", mais seulement un peu de vers.
      Zahlasuj teraz!
    • C'est une transduction d'un petit extrait du livre "Narrative of the Life of Frederick Douglass" ou, "Récit de la Vie de Frederick Douglass", mais seulement un peu de vers.
    • C'est une transduction d'un petit passage du livre "Narrative of the Life of Frederick Douglass" ou, "Récit de la Vie de Frederick Douglass", mais seulement un peu de vers.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1
  • veta 2
    • Je n'ai vu jamais ma mère, (to know her as such), plus que quatre ou cinq fois dans ma vie; Et chaque fois était très court en durée, et à la nuit.
      Zahlasuj teraz!
    • Je n'ai vu jamais ma mère, (to know her as such), pas plus qude quatre ou cinq fois dans ma vie; Et à chaque fois , c'était pendant un très court en durée, et à la nuimoment.
    • Je n'ai vu jamais vu ma mère, (to know her as such)afin de la connaître en tant que telle, plus qude quatre ou cinq fois dans ma vie; Età chaque fois , c'était très court en durée, et àt c'était la nuit/c'était un court instant la nuit.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 2PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 2
  • veta 3