Opravy

Text z kazuki2069 - English

    • A Sweden Clothe Washer(スウェーデンの洗濯機)

    • My landlord is a competent mechanic and gather various kinds of machines.
    • He brought a scrap of a clothes washer created by Asko, a company in Sweden.
    • He breaks it down and show me its base plates.
    • I didn't know that it has so much made in Japanese parts is used in households.
    • This switch is made in Omuron, a company in Kyoto for example.
    • He said that this industry is called "the main force of Japanese industry".
    • In contrast, running out of engineers became a serious problem in Japan.
    • "Rikei banare(理系離れ)"newyork times http://www.nytimes.com/2008/05/17/business/worldbusiness/17engineers.html?pagewanted=2&ei=5087&em&en=7dccd885e6305348&ex=1211169600&adxnnl=1&adxnnlx=1211072508-JQMT4GtNGRXzSWJmB68g9g&_r=0 Additionary, I found an article about Japanese industry.
    • ・Apple copy the technique of a Japanese subcontract company, and replace it to another country which makes it cheaper than in Japan.
    • http://www.lifehacker.jp/2013/08/130830book_to_read.html I don't know it is true or not.
    • In any case, I think I have to know Japanese industries.
  • (This is not a direct translation) この間,大家さんがスウェーデン製の洗濯機を分解していたので中を見せてもらいました. 大家さんは個人で修理屋をされていて,趣味でこういった機械を引き取って分解・修理もしているんだそうです. 中を見ると,日本メーカー製の部品がいくつか使われていました.例えば,これはオムロン製のスイッチです. こんなにも日本の部品が使われているとは思わなかったので,とても面白いと思いました. そういえば,最近こういった記事を見つけました. ・Appleの植民地化が日本にもたらしたもの (Life hacker japan) http://www.lifehacker.jp/2013/08/130830book_to_read.html この記事が真実かどうかは分からないけれど,こういう技術は守っていかないといけないなぁと思います. 私はもっと自国の産業について知らないといけない気がします

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - English

  • Názov
  • veta 1
  • veta 2
  • veta 3
  • veta 4
  • veta 5
  • veta 6
  • veta 7
  • veta 8
    • "Rikei banare(理系離れ)"newyork times http://www.nytimes.com/2008/05/17/business/worldbusiness/17engineers.html?pagewanted=2&ei=5087&em&en=7dccd885e6305348&ex=1211169600&adxnnl=1&adxnnlx=1211072508-JQMT4GtNGRXzSWJmB68g9g&_r=0 Additionary, I found an article about Japanese industry.
      Zahlasuj teraz!
    • "Rikei banare(理系離れ)"newyork times¶http://www.nytimes.com/2008/05/17/business/worldbusiness/17engineers.html?pagewanted=2&ei=5087&em&en=7dccd885e6305348&ex=1211169600&adxnnl=1&adxnnlx=1211072508-JQMT4GtNGRXzSWJmB68g9g&_r=0¶¶Additionarlly, I found an article about Japanese industry.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 8PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 8
  • veta 9
    • ・Apple copy the technique of a Japanese subcontract company, and replace it to another country which makes it cheaper than in Japan.
      Zahlasuj teraz!
    • ・Apple copyies the techniques of a Japanese subcontracting company, and replace it to another country which makes it cheaper thanies then has them manufactured in other countries that make them cheaper than they are made in Japan.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 9PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 9
  • veta 10
  • veta 11
  • veta 12
    • (This is not a direct translation) この間,大家さんがスウェーデン製の洗濯機を分解していたので中を見せてもらいました. 大家さんは個人で修理屋をされていて,趣味でこういった機械を引き取って分解・修理もしているんだそうです. 中を見ると,日本メーカー製の部品がいくつか使われていました.例えば,これはオムロン製のスイッチです. こんなにも日本の部品が使われているとは思わなかったので,とても面白いと思いました. そういえば,最近こういった記事を見つけました. ・Appleの植民地化が日本にもたらしたもの (Life hacker japan) http://www.lifehacker.jp/2013/08/130830book_to_read.html この記事が真実かどうかは分からないけれど,こういう技術は守っていかないといけないなぁと思います. 私はもっと自国の産業について知らないといけない気がします
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 12PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 12