Correccions

Text de - English

    • the eclipse

    • When Fray Bartolome Arrazola felt lost it accepted that nothing could save him.
    • The mighty jungle of Guatemala had taken, implacable and definitive.
    • At his topographical ignorance he sat quietly waiting to die.
    • Wanted to die there, no hope, isolated, with fixed distant thought in Spain, particularly in the convent of thistles, where Carlos Quinto condescend once lose its eminence to say he trusted the religious zeal of his redeeming work .
    • When he awoke he found himself surrounded by a group of indigenous impassive face that were ready to sacrifice before an altar, an altar Bartholomew seemed like a bed on which rest, at last, their fears, their destination, self same.
    • Three years in the country had given it a medium domain of native languages.
  • He tried something.
  • He said some words that were understood.
    • Then he blossomed into an idea he had for worthy of his talent and universal culture and their hard knowledge of Aristotle.
    • He recalled that on that day a total solar eclipse expected.
    • And I decided, in the depths, make use of that knowledge to deceive their oppressors and save his life.
    • —He told them kill me if I can make the sun to darken at its height.
    • The Indians stared at him and Bartholomew shocked disbelief in his eyes.
    • He saw that there was a small tip and waited confidently, not without some disdain.
    • Two hours after the heart of Fray Bartolome Arrazola vehement dripping blood on the sacrificial stone (bright in the dim light of an eclipsed sun) while one of the natives, recited without inflection, slowly, one by one, the infinite dates of solar and lunar eclipses would occur, astronomers of the Mayan community had expected and recorded in his manuscripts without the valuable help of Aristotle.

SIUSPLAU, AJUDA A CORREGIR CADA SENTÈNCIA! - English