Korjaukset

Text from Kseniamultilingua - English

  • A couple of Russian expressions

  • About some fragile construction we can say that it ‘is held together by a good/honest word’ (держится на честном слове) or in a more colloquial way ‘is held up by sniffles’ (держится на соплях) which in English could be ‘to be held together with spit’.
  • Ты лучше не играй с этим домиком, он держится на соплях.
  • Поставь его и не трогай больше, а то разломается.
  • You’d better don’t play with this toy house, it is held up by sniffles.
  • Put it on the table and don’t touch it again or it will fall apart.
  • Все в этом доме держится на честном слове.
  • Непонятно, как это он еще не развалился.
  • Everything in this house is held together by an honest word.
  • It’s a mystery to me how does it still stand.
  • When something is bound to happen soon we often say that it is hanging from the nose (висит на носу) or that it is on the nose (на носу).
  • The English equivalent is ‘just around the corner’.
  • Мы не успеем снять домик в горах.
  • Они уже все заняты.
  • Каникулы ведь уже (висят) на носу.
  • We won’t be able to book a chalet in the mountains.
  • They are all occupied already.
  • The holidays are on the nose.
  • Новый год уже на носу, а еще не купила никому подарков! Ужас!
  • Сегодня же побегу по магазинам.
  • The New Year is on the nose and I still haven’t bought any presents. Terrible!
  • I will go shopping this same evening.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - English