Text von Kseniamultilingua - English
A couple of Russian expressions
- About some fragile construction we can say that it ‘is held together by a good/honest word’ (держится на честном слове) or in a more colloquial way ‘is held up by sniffles’ (держится на соплях) which in English could be ‘to be held together with spit’.
- Ты лучше не играй с этим домиком, он держится на соплях.
- Поставь его и не трогай больше, а то разломается.
- You’d better don’t play with this toy house, it is held up by sniffles.
- Put it on the table and don’t touch it again or it will fall apart.
- Все в этом доме держится на честном слове.
- Непонятно, как это он еще не развалился.
- Everything in this house is held together by an honest word.
- It’s a mystery to me how does it still stand.
- When something is bound to happen soon we often say that it is hanging from the nose (висит на носу) or that it is on the nose (на носу).
- The English equivalent is ‘just around the corner’.
- Мы не успеем снять домик в горах.
- Они уже все заняты.
- Каникулы ведь уже (висят) на носу.
- We won’t be able to book a chalet in the mountains.
- They are all occupied already.
- The holidays are on the nose.
- Новый год уже на носу, а еще не купила никому подарков! Ужас!
- Сегодня же побегу по магазинам.
- The New Year is on the nose and I still haven’t bought any presents. Terrible!
- I will go shopping this same evening.
- KseniamultilinguaJanuary 2013100% GOOD (1 votes)
BITTE, hilf jeden Satz zu korrigieren! - English