Difference between revisions of "Language/French/Vocabulary/Le-corps-humain"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 219: Line 219:
*'''Literally''': take one's head
*'''Literally''': take one's head
*'''Meaning''': make a big thing about something
*'''Meaning''': make a big thing about something
===de la tête au pied===
*'''Litterally''': from head to foot
*'''Meaning''': the entire body
==Pied (foot)==
===de la tête au pied===
===de la tête au pied===
*'''Litterally''': from head to foot
*'''Litterally''': from head to foot

Revision as of 10:01, 10 December 2020

Vocabulaire-français-le-corps.png

Salut French learners!


In today's lesson, you will learn words and expressions involving the body parts in French.

Vocabulary

English French Audio

Add Audio

the head la tête


the hair le(s) cheveu(x)


eye(s) les yeux, l'oeil


the nose le nez


the mouth la bouche


ears les oreilles


cheeks les joues


the forehead le front


the chin le menton


the eyelashes les cils
eyebrows les sourcils
teeth les dents
shoulders les épaules
arms les bras
the elbow le coude
hands les mains
wrist le poignet
fingers les doigts
hips les hanches
the back le dos
the buttocks les fesses
legs les jambes
knees les genoux
feet les pieds
ankle la cheville
the toes les doigts de pied
nails les ongles
chest la poitrine
belly le ventre
pelvis le bassin
Thighs les cuisses

French expression involving body parts:

Coudes (Elbows)

Jouer des coudes

  • Literally: Playing with elbows Draw or open (a path) in the middle of obstacles.
  • Meaning: Jostle, Draw or open (a path) in the middle of obstacles.

Épaules (shoulders)

Avoir les épaules larges

  • Literally: Have broad shoulders
  • Meaning: Support a lot of things

Main (hand)

Mettre sa main à couper

  • Literally: put his hand to cut
  • Meaning: to be very sure about something

Avoir un poil dans la main

  • Literally: “to have a hair (growing) on one’s hand”
  • Meaning: to be be lazy.

Gagner haut la main

  • Literally: “to win high handed”
  • Meaning: to have a clear victory

avoir le coeur sur la main

  • Literally: have the heart on the hand
  • Meaning: being generous

passer la main (laisser la place)

aux innocents les mains pleines

prendre son courage à deux mains

en mettre sa main à couper

faire des pieds et des mains

applaudir des deux mains

Jeux de mains, jeux de vilains

Ils sont comme les deux doigts de la main.

Nez (nose)

Avoir un coup dans le nez

  • Literally : Getting hit in the nose.
  • Meaning : Drinking too much

Ongles (Nails)

Se battre bec et ongles

  • Literally: to fight tooth and nail
  • Meaning:Defend yourself with all your might

Oreille (ear)

Mettre la puce à l’oreille

  • Literally: “putting the flea to the ear”
  • Meaning: making someone suspicious, giving a hint that something is going on, on purpose or not.

Dormir sur ses deux oreilles

  • Literally: “sleeping on both ears”
  • Meaning: to sleep very soundly.

Ce n’est pas tombé dans l’oreille d’un sourd

  • Literally: It did not fall in the ear of a deaf man
  • Meaning: it didn’t fall on deaf ears.

Rebattre les oreilles

  • Literally: beat the ears again
  • Meaning: to talk someone ear’s off about the same thing over and over again.

Tête (head)

faire la tête

  • Literally: Make head
  • Meaning: to pout

garder la tête froide

  • Literally: keep a cool head
  • Meaning: to keep one's calm

Ne plus savoir où donner de la tête

  • Literally: Not longer knowing where to turn the head.
  • Meaning: Being overwhelmed by events.

se creuser la tête

  • Literally: dig up one's head
  • Meaning: to think really hard

se prendre la tête

  • Literally: take one's head
  • Meaning: make a big thing about something

de la tête au pied

  • Litterally: from head to foot
  • Meaning: the entire body

Pied (foot)

de la tête au pied

  • Litterally: from head to foot
  • Meaning: the entire body

Œil (eye)

se mettre le doigt dans l'œil

  • Literally: Put your finger in the eye
  • Meaning: to make a mistake

ne pas avoir froid aux yeux

  • Literally: to not have cold eyes
  • Meaning: to not be scared

à l'œil

  • Literally: at the eye
  • Meaning:
  1. Without paying, for free (Je l'ai eu à l'œil / I had it for free)
  2. To keep an eye on [something] (Je te garde à l'œil, Je t'ai à l'œil)

avoir un œil de lynx

  • Meaning: be abel to see all, also detail and very far sing
  1. It said after that we said something ( hinden or little) that the other not see

Bouche (mouth)

rester bouche cousue

  • Literally: to keep mouth sewn
  • Meaning: to not say anything; keep a secret

avoir/mettre l'eau à la bouche

  • Literally: make mouth water
  • Meaning: to want/drool over something

rester bouche bée

  • Meaning: to remain speechless

Cheveux (hair)

avoir un cheveu sur la langue

  • Literally: to have a hair on the tongue
  • Meaning: to lisp. For someone who has a permanent speech impediment, we also use the term "zozoter".

Faire du bouche à bouche

Langue (tongue)

ne pas avoir la langue dans sa poche

  • Literally: not to have the tongue in his pocket
  • Meaning: to be talkative

avoir la langue bien pendue

  • Literally: to have the tongue well hanged
  • Meaning: to know how to answer/talk

Avoir une langue de vipère

This is often a negative idiom. It is more often than not used in a sense that someone, yes, has a lot of wit, but also that you can't have the last word against this person. They come back against anything, even well-earned criticism, and often through the means of witty insults.

Doigts (fingers)

ne rien faire de ses dix doigts

  • Literally: Do nothing with his ten fingers
  • Meaning: to be lazy

faire/réussir (quelque chose) les doigts dans le nez

  • Literally: Doing/succed (something) the fingers in the nose
  • Meaning: that it is/was very easy

Pieds (feet)

casser les pieds

  • Literally: to break feet
  • Meaning: disturbing someone

comme un pied

  • Literally: like a foot
  • Meaning: very badly
  • Example: Tu chantes comme un pied : You sing as a foot = to sing very badly

Ventre (head)

Avoir les yeux plus gros que le ventre

  • Literally: To have eyes bigger than the belly
  • Meaning: to bite off more than one can chew

Ventre affamé n’a pas d’oreilles

Tête (head)

être en tête à tête

Divers (misc.)

couper un cheveu en quatre

Pouce !! je joue plus...

Elle ou il a les chevilles qui enflent

Faire un doigt d’honneur

Une partie de jambes en l’air

Videos

Watch the video below, it will allow you to review some of the words learned in the lesson:

That's all for today! I hope you have learned something!