Language/Ancient-greek-to-1453/Grammar/Ancient-Greek-Adverbs
Ελληνικά | English | Français |
---|---|---|
Επιρρήματα λέγονται οι άκλιτες λέξεις
που προσδιορίζουν κυρίως τα ρήματα και φανερώνουν : τόπο, χρόνο, τρόπο, ποσό, βεβαίωση ή άρνηση κτλ. Τα επιρρήματα κατά τη σημασία τους είναι: |
Adverbs are indeclinable words which
can modify a verb, another adverb or even a whole sentence. They indicate : place, time, manner, quantity, confirmation or negation. The following tables show some examples of adverbs: |
Les adverbes sont les mots invariables
qui précisent ou change le sens d'un verbe. On distingue diverses catégories d'adverbes : de lieu, de temps, de manière, de quantité, la confirmation ou la négation. Les adverbes selon leur sens sont: |
1) τοπικά ( lieu / place) : ποῦ;( où ? / where) πῇ;( par où ?/ from where ?) ποῖ; (vers où? / to where?) ὅπου ( par où, que/ where, what), ἔνθα (où / where) , ἐνθάδε (ici/ here), ἐκεῖ ( là, à cet endroit / there, in that place), αὐτοῦ (juste là ou juste ici / just there or just here), ἄνω (vers le haut / upwards), κάτω (vers le bas/ downwards), ἐγγύς (près de / near, nigh), ἔσω (dans / within), ἔξω (au dehors/ outside) κ.ά.
2) χρονικά (temps / time ): πότε; ( quand ?/ when?) ὅτε (quand, au moment où / when, at the time when), τότε (alors / so ), ὁπηνίκα et πηνίκα; (quand ? / when?) ποτὲ ( κάποτε: un jour / someday), νῦν (mais en réalité / but in reality ), πρίν (avant / before), ἔπειτα ( ensuite, puis / afterwards, then), πάλαι ( il était une fois / once upon a time), χθές (hier/ yesterday), σήμερον (aujourd'hui / today), αὔριον (demain/ tomorrow ), αὖ (d'autre part, de nouveau / on the other hand, again), αὖθις ( πάλι : encore / again) κ.ά.
3) τροπικά (manière / manner): πῶς; (comment ?/ how?) πῇ; ( comment ? par où ?/ from where ? What ? οὕτω(ς) (de cette façon, ainsi / in this way, thus) ὧδε (έτσι : de cette façon, ainsi /thus, in this way), ὅπως et ὡς (καθώς : comme/as), ὥσπερ (comme, même comme/ like as, even as), εὖ (bien/ good), καλῶς ( bellement, bien/ beautifully, well ), κακῶς (mal /badly), σωφρόνως (modération, prudence, sagesse / moderation, prudence, wisdom) κ.ά.
4) ποσοτικά (quantité /quantity): πόσον; ( combien ? / how much ?) ὅσον (autant que / as much as ), τόσον et ὁπόσον (de qque quantité que / how much), πολύ et μάλα ( beaucoup / much), ἄγαν et λίαν ( trop / too much, obviously, certainly), ἦ (αλήθεια : certes) κ.ά.
5) βεβαιωτικά ( confirmé / confirmed): ναί (oui / yes), μάλιστα et δὴ - βέβαια et δῆτα ( βέβαια, χωρίς αμφιβολία : évidemment, certes, en vérité, sans doute / obviously, certainly, in truth, probably ), ἦ ( αλήθεια : vérité/ truth) κ.ά
6) αρνητικά (négation / negation ): οὐ et μή ( non, ne, ne… pas / no, don't…)
7) διστακτικά ( hésitation ): ἆρα (άραγε : donc / therefore), μῶν ( μήπως : est-ce que ? / maybe ), τάχα (soi-disant / supposedly),ἵσως ( peut être / maybe) κ.ά.
Table of adverbs
Τοπικά
lieu place |
Ερωτηματικά :
Interrogatifs Interrogatives |
Αόριστα :
Indéfinis Undefined |
Δεικτικά :
Démonstratifs Demonstrative |
Αναφορικά :
Relatifs Relatives | |
Για στάση
σ' έναν τόπο : F :Pour une halte dans un lieu. E: For a stopover in a place |
ποῦ;
Où - where |
ποὺ (κάπου) :
F : quelque part E : somewhere |
ἐνθάδε : ici - here
ἐνταῦθα : là - there αὐτοῦ : F : juste là, juste ici E : just there or just here ἐκεῖ : F : à, là-bas E : over there |
οὗ (εκεί όπου)
ὅπου : F : par où, que E : where, what ἔνθα : où / where ὅθι : où, là où where | |
Για κίνηση από
έναν τόπο : F : Lieu passage E : Passage location |
ποῖ; (= προς ποιο μέρος;)
vers où ? - to where? |
ποὶ (= κάπου, προς κάποιο μέρος) :
F : vers où? E : to where? |
ἐνθάδε : ici
ἐνταῦθα : là, même / same αὐτόσε : vers là même ἐκεῖσε : F : là, à cet endroit E : thither, to that place
|
οἷ, ὅποι :
(= προς τα εκεί όπου) F: partout où, où que E : wherever
ἔνθα : F :ici où je suis E :here where i am | |
Για κίνηση
προς έναν τόπο F : Lieu origine E: Place of origin |
πόθεν;
F : d'où ? E : from where? |
ποθὲν ( από κάποιο μέρος)
F : de quelque part E : from somewhere |
ἐνθένδε ( απ' εδώ) :
d'ici - from here ἐντεῦθεν : de là ἐκείθεν : de là, de là-bas |
ὅθεν (= απ' όπου)
ὁπόθεν : F : de partout où, d'où que E : from everywhere ἔνθεν : F : d'ici où je suis E : from where i am | |
Χρονικά :
temps - time |
πότε; πηνίκα;
(κατά ποια ώρα;) quand ? - when? |
ποτὲ (= κάποτε)
un jour - One day |
τότε : alors - so
τηνίκα :alors - so τηνικάδε : F :à ce moment de la journée,si tôt E :at this time of day, so early, τηνικαῦτα : (εκείνη την ώρα) F :ce temps E : that time |
ὅτε : lorsque - when
ὁπότε : quand - when ἡνίκα : au moment où at the time when ὁπηνίκα ( την ώρα που) F : au moment où E : at the time when | |
Τροπικά :
manière - manner |
πῶς;
comment ? - how? |
πὼς (κάπως)
F :d'une certaine manière E : somehow |
οὕτω(ς) :
ὧδε ( έτσι, ως εξής) F : de cette façon, ainsi E : thus, in this way |
ὡς ( όπως)
comme -- as ὥσπερ ( όπως ακριβώς) comme - as ὅπως : F:comme E : as | |
Τοπικά ή τροπικά :
F: de lieu ou de manière E : place or manner |
πῇ; (= σε ποιο μέρος;
πού; - ή πώς;) F:comment ? par où ? E:from where? What? |
πῂ (= σε κάποιον τόπο,
κάπου - ή κάπως) F : par quelque endroit E : by some place |
τῇδε : par ici / this way
ταύτη (σ' αυτόν τον τόπο, εδώ / έτσι) F : par ici E : this way |
ᾖ, ὅπῃ ( όπου ή όπως) :
F: par où, que E :where, what | |
Ποσοτικά :
quantité - quantity |
πόσον;
F : combien ? E : how much? |
τόσον :
tellement de - so many τοσόνδε : tout, autant τοσοῦτον : F : en telle quantité E : in such quantity |
ὅπου :
partout où, où que wherever ὁπόσον : F:de qque quantité que E how much |
Avertissement - warning
- For fully understand homonymous / homophone adverbs, be careful checking its accents or spirits. Although they are written in the same way, they do not have the same accent and above all they do not have the same meaning.
- Pour bien comprendre des adverbes homonymes / homophones, soyez prudents en vérifiant ses accents ou ses esprits. Bien qu'ils s'écrivent de la même manière, ils ne portent pas le même accent et surtout ils n'ont pas le même sens.
Source
http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20arxaia/epirrimata.htm
Author
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language!