Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Grammar/Formal-and-informal"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
Line 3: Line 3:
Hello everyone!
Hello everyone!


I am MJ Mahdizadeh and I am again here with you with another language lesson.
I'm MJ Mahdizadeh and I'm back with another language lesson.


Today we want to review some differences in Official and informal forms of Farsi language.  
Today, we will review some of the differences between the official and informal forms of the Farsi language.


As you can imagine, Farsi is a language which has two basic conversation forms: The first is the official form used by media, books, TV announcers, leaders of the government and system and etc.  
As you may know, Farsi has two basic forms of conversation: the first is the official form used by media, books, TV announcers, government leaders, and others in positions of authority. However, the most important form used in daily life among people is the second form, which is informal Farsi.


But the most the important part used during daily life among people is the second form and it is informal Farsi.
So, what are the differences between them?


So what is the difference between them:
# The informal form is much easier in terms of pronunciation and grammar rules. You do not have the same problems as you do with formal Farsi.
# In the informal form, you can use many types of words that are not allowed in the formal form, for various reasons.
# There are always many abbreviations in the informal form, while you are supposed to use the full words in formal Farsi.
# There are many idioms used in informal form that are not used in the formal form because they have a totally different meaning from a word-by-word translation.


1- Informal form is really easier in pronunciation and grammar rules. You do not have the same problems of using formal Farsi with that.
Let's look at some examples:


2- In informal form you can use many types of words which you are not allowed to do in the informal part, based on various reasons.  
* Formal: من نمی دانم چگونه باید بروم به آنجا! (I don't know how to get there!)
* Informal: من نمی‌دونم چجوری باس برم اونجا! (I don't know how to go there!)
* Both have the same meaning but are in different styles.
* Formal: تو دیگر چه می گویی؟! (What are you saying?!)
* Informal: تو دیگه چی میگی؟! (What are you saying?!)
* Formal: این فرد کیست؟! (Who is this person?!)
* Informal: این یارو کیه؟! این آدم کیه؟! (Who is this guy?!)
* Formal: به ما که هیچ چیزی نشان نداده اند! (They haven't shown us anything!)
* Informal: به ما که هیچی نشون ندادن! (They haven't shown us anything!)
* Formal: آن کتاب قرمز را بده به من! (Give me that red book!)
* Informal: اون کتاب قرمزه رو بده به من! (Give me that red book!)


3- You have always many abbreviations in informal form while you are supposed to use the words as how they are in formal Farsi.  
As you can see, the phrases have the same meaning but are in different styles.


4- There are many idioms you use in informal form that are not used in formal form because of totally different meaning from word by word concept.  
I will discuss this important issue of learning Farsi in more detail in future lessons.


Now look at this examples:
Good luck!
 
-من نمی دانم چگونه باید بروم به آنجا!
 
It is in formal form. Now look at the informal style:
 
-من نمی دونم چجوری باس برم اونجا!
 
both of them have the same meaning: I do not know how should I get there, but in different types.
 
-تو دیگر چه می گویی؟!--->>> تو دیگه چی میگی؟! (What are YOU saying?)
 
-این فرد کیست؟!--->> این یارو کیه؟! این آدم کیه؟! (Who is the guy?)
 
-به ما که هیچ چیزی نشان نداده اند!--->> به ما که هیچی نشون ندادن! (They haven't shown us anything.)
 
-آن کتاب قرمز را بده به من!--->> اون کتاب قرمزه رو بده به من! (Give me that red book!)
 
These examples have the same meaning of the front phrase, however, they have different styles.
 
I will talk about this important issue of Farsi learning more in the future lessons.
 
Good luck.


MJ Mahdizadeh
MJ Mahdizadeh

Revision as of 20:25, 12 March 2023

Formal-informal.jpg

Hello everyone!

I'm MJ Mahdizadeh and I'm back with another language lesson.

Today, we will review some of the differences between the official and informal forms of the Farsi language.

As you may know, Farsi has two basic forms of conversation: the first is the official form used by media, books, TV announcers, government leaders, and others in positions of authority. However, the most important form used in daily life among people is the second form, which is informal Farsi.

So, what are the differences between them?

  1. The informal form is much easier in terms of pronunciation and grammar rules. You do not have the same problems as you do with formal Farsi.
  2. In the informal form, you can use many types of words that are not allowed in the formal form, for various reasons.
  3. There are always many abbreviations in the informal form, while you are supposed to use the full words in formal Farsi.
  4. There are many idioms used in informal form that are not used in the formal form because they have a totally different meaning from a word-by-word translation.

Let's look at some examples:

  • Formal: من نمی دانم چگونه باید بروم به آنجا! (I don't know how to get there!)
  • Informal: من نمی‌دونم چجوری باس برم اونجا! (I don't know how to go there!)
  • Both have the same meaning but are in different styles.
  • Formal: تو دیگر چه می گویی؟! (What are you saying?!)
  • Informal: تو دیگه چی میگی؟! (What are you saying?!)
  • Formal: این فرد کیست؟! (Who is this person?!)
  • Informal: این یارو کیه؟! این آدم کیه؟! (Who is this guy?!)
  • Formal: به ما که هیچ چیزی نشان نداده اند! (They haven't shown us anything!)
  • Informal: به ما که هیچی نشون ندادن! (They haven't shown us anything!)
  • Formal: آن کتاب قرمز را بده به من! (Give me that red book!)
  • Informal: اون کتاب قرمزه رو بده به من! (Give me that red book!)

As you can see, the phrases have the same meaning but are in different styles.

I will discuss this important issue of learning Farsi in more detail in future lessons.

Good luck!

MJ Mahdizadeh

Related Lessons