Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Definite-and-indefinite-articles/th"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Standard-arabic/th|ภาษาอาหรับมาตรฐาน]] </span> → <span cat>[[Language/Standard-arabic/Grammar/th|ไวยากรณ์]]</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/th|หลักสูตร 0 ถึง A1]]</span> → <span title>บทความเจาะจงและไม่เจาะจง</span></div>
== บทนำ ==


<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Grammar</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/th|0 to A1 Course]]</span> → <span title>Definite and indefinite articles</span></div>
ยินดีต้อนรับสู่บทเรียนของเราเกี่ยวกับ "บทความเจาะจงและไม่เจาะจง" ในภาษาอาหรับมาตรฐาน! บทเรียนนี้มีความสำคัญมากเพราะบทความเป็นส่วนสำคัญของการสร้างประโยคที่ถูกต้องและชัดเจนในภาษาอาหรับ การเข้าใจการใช้บทความจะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารได้ดีขึ้นและเข้าใจข้อความต่างๆ ได้ง่ายขึ้น
 
ในบทเรียนนี้ เราจะสำรวจ:
 
* ความแตกต่างระหว่างบทความเจาะจงและไม่เจาะจง
 
* วิธีการใช้บทความในประโยค
 
* ตัวอย่างที่ชัดเจนเพื่อให้คุณเข้าใจได้ง่าย
 
* แบบฝึกหัดเพื่อช่วยให้คุณฝึกฝนสิ่งที่เรียนรู้


__TOC__
__TOC__


== บทนำ ==
=== บทความเจาะจง ===
ในภาษาอาหรับมาตรฐาน การใช้ คำนิยาม (definite article) และ คำนำหน้านาม (indefinite article) เป็นส่วนสำคัญของการใช้ภาษาอาหรับ ในบทเรียนนี้ คุณจะได้เรียนรู้วิธีการใช้ คำนิยาม และ คำนำหน้านามในภาษาอาหรับ
 
ในภาษาอาหรับ บทความเจาะจงคือ "الـ" (อัล) ซึ่งใช้เพื่อระบุคำนามที่เฉพาะเจาะจง เช่น "الكتاب" (อัลกิตาบ) แปลว่า "หนังสือเล่มนั้น" ในขณะที่ "كتاب" (กิตาบ) แปลว่า "หนังสือ" โดยไม่มีการระบุ


== การใช้คำนิยาม (Definite article) ==
==== ตัวอย่างการใช้บทความเจาะจง ====
คำนิยามในภาษาอาหรับ มีอยู่ 2 รูปแบบ คือ "ال" และ "لا" ซึ่งคำว่า "ال" เป็นคำนิยามทั่วไปที่ใช้กับนามเพศชาย หรือนามเพศหญิงที่ขึ้นต้นด้วยอักษรตัวสามารถเปลี่ยนเป็น "الل" หากนามเป็นพหูพจน์ ตัวอย่างเช่น:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! ภาษาอาหรับ !! การออกเสียง !! ภาษาไทย
 
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Thai
 
|-
|-
| الرجل || ar-rajul || ชาย (The man)
 
| الكتاب  || Al-Kitāb || หนังสือเล่มนั้น
 
|-
|-
| البنت || al-bint || หญิง (The girl)
 
| المدرسة  || Al-Madrasa || โรงเรียน
 
|-
 
| الرجل  || Al-Rajul || ผู้ชายคนนั้น
 
|-
 
| السيارة  || Al-Sayyāra || รถยนต์คันนั้น
 
|-
|-
| الأشياء || al-ashya || สิ่งของ (The things)
 
| القلم  || Al-Qalam || ปากกานั้น
 
|}
|}


แต่คำว่า "لا" ใช้กับนามเพศชายหรือหญิงที่ขึ้นต้นด้วยอักษรตัวสามารถเปลี่ยนเป็น "لل" หากนามเป็นพหูพจน์ ตัวอย่างเช่น:
=== บทความไม่เจาะจง ===
 
บทความไม่เจาะจงในภาษาอาหรับไม่มีรูปแบบเฉพาะ แต่จะใช้ในการแสดงถึงสิ่งที่ไม่เฉพาะเจาะจง เช่น "كتاب" (กิตาบ) หมายถึง "หนังสือ" โดยทั่วไป ไม่ได้ระบุถึงหนังสือเล่มไหน
 
==== ตัวอย่างการใช้บทความไม่เจาะจง ====


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! ภาษาอาหรับ !! การออกเสียง !! ภาษาไทย
 
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Thai
 
|-
|-
| لمنزل || lal-manzil || บ้าน (The house)
 
| كتاب  || Kitāb || หนังสือ
 
|-
|-
| لكتاب || lal-kitab || หนังสือ (The book)
 
| مدرسة  || Madrasa || โรงเรียน
 
|-
|-
| لطالبات || lal-talibat || นักเรียนหญิง (The female students)
|}


== การใช้คำนำหน้านาม (Indefinite article) ==
| رجل  || Rajul || ผู้ชาย
คำนำหน้านามในภาษาอาหรับ คือ "ـًا" หรือ "ـً" ซึ่งใช้กับนามเพศชาย หรือนามเพศหญิงที่ไม่มีคำนิยาม ตัวอย่างเช่น:


{| class="wikitable"
! ภาษาอาหรับ !! การออกเสียง !! ภาษาไทย
|-
|-
| رجلٌ || rajulun || ชายหนึ่ง (A man)
 
| سيارة  || Sayyāra || รถยนต์
 
|-
|-
| امرأةٌ || imra'atun || หญิงหนึ่ง (A woman)
 
|-
| قلم  || Qalam || ปากกา
| كتابٌ || kitabun || หนังสือหนึ่ง (A book)
 
|}
|}


== ฝึกปฏิบัติ ==
=== การใช้บทความในประโยค ===
* แปลคำนิยามและคำนำหน้านามต่อไปนี้ไปเป็นภาษาไทย
 
** الطفل
เมื่อคุณต้องการใช้บทความในภาษาอาหรับ คุณต้องพิจารณาว่าคำนามที่คุณใช้มีความเฉพาะเจาะจงหรือไม่ หากใช่ ให้ใช้บทความเจาะจง "الـ" หากไม่ใช่ ให้ใช้บทความไม่เจาะจง
** الكتب
 
** للمدرسة
==== ตัวอย่างการใช้บทความในประโยค ====
** للأمهات
 
** العربية
1. '''การใช้บทความเจาะจง''':
 
* "الولد في المدرسة." (Al-Walad fī al-Madrasa.) แปลว่า "เด็กชายอยู่ในโรงเรียน"
 
2. '''การใช้บทความไม่เจาะจง''':
 
* "ولد في مدرسة." (Walad fī Madrasa.) แปลว่า "เด็กชายอยู่ในโรงเรียน" (ไม่เฉพาะเจาะจง)
 
=== แบบฝึกหัด ===
 
ต่อไปนี้เป็นแบบฝึกหัดเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงได้ดีขึ้น
 
==== แบบฝึกหัดที่ 1: ระบุบทความ ===
 
อ่านประโยคต่อไปนี้และระบุว่าใช้บทความเจาะจงหรือไม่เจาะจง
 
1. "الكتاب على الطاولة."
 
2. "كتاب جديد في المكتبة."
 
==== แบบฝึกหัดที่ 2: แปลประโยค ===
 
แปลประโยคภาษาอาหรับต่อไปนี้เป็นภาษาไทย
 
1. "الولد في الحديقة."
 
2. "فتاة تلعب في المدرسة."
 
==== แบบฝึกหัดที่ 3: เติมบทความ ===
 
เติมบทความที่ถูกต้องให้กับคำนามในประโยคต่อไปนี้
 
1. "____ سيارة جديدة." (รถยนต์ใหม่)
 
2. "____ قلم على الطاولة." (ปากกาบนโต๊ะ)
 
==== แบบฝึกหัดที่ 4: เปรียบเทียบ ===
 
เปรียบเทียบการใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงในประโยคต่อไปนี้
 
* "الطعام لذيذ." (อาหารอร่อย) และ "طعام لذيذ." (อาหารอร่อย)
 
==== แบบฝึกหัดที่ 5: สร้างประโยค ===
 
สร้างประโยคโดยใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงตามคำแนะนำต่อไปนี้
 
1. ใช้ "الـ" กับคำนามที่คุณชอบ
 
2. ใช้คำนามที่ไม่เฉพาะเจาะจง
 
=== คำตอบและคำอธิบาย ===
 
คำตอบและคำอธิบายสำหรับแบบฝึกหัดจะเป็นดังนี้:
 
1. แบบฝึกหัดที่ 1:
 
* "الكتاب على الطاولة." - บทความเจาะจง
 
* "كتاب جديد في المكتبة." - บทความไม่เจาะจง
 
2. แบบฝึกหัดที่ 2:
 
* "الولد في الحديقة." - "เด็กชายอยู่ในสวน."
 
* "فتاة تلعب في المدرسة." - "เด็กหญิงกำลังเล่นในโรงเรียน."
 
3. แบบฝึกหัดที่ 3:
 
* "سيارة جديدة." - "รถยนต์ใหม่."
 
* "قلم على الطاولة." - "ปากกาบนโต๊ะ."
 
4. แบบฝึกหัดที่ 4:
 
* "الطعام لذيذ." - "อาหารอร่อย." (เจาะจง)
 
* "طعام لذيذ." - "อาหารอร่อย." (ไม่เจาะจง)


== สรุป ==
5. แบบฝึกหัดที่ 5: คำตอบอาจแตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับความคิดสร้างสรรค์ของนักเรียน
ในบทเรียนนี้ คุณได้เรียนรู้วิธีการใช้ คำนิยาม และ คำนำหน้านามในภาษาอาหรับ ซึ่งเป็นส่วนสำคัญในการใช้ภาษาอาหรับ
 
การเข้าใจและใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงจะเป็นก้าวแรกในการพัฒนาทักษะการสื่อสารในภาษาอาหรับของคุณ หวังว่าบทเรียนนี้จะให้ความรู้และความเข้าใจที่ดีเกี่ยวกับการใช้บทความในภาษาอาหรับ


{{#seo:
{{#seo:
|title=การใช้ภาษาอาหรับมาตรฐาน → ไวยากรณ์ → 0 to A1 Course → คำนิยามและคำนำหน้านาม
 
|keywords=ภาษาอาหรับ, ไวยากรณ์, คำนิยาม, คำนำหน้านาม, สอนภาษา, ภาษาอาหรับมาตรฐาน, ภาษาอาหรับเบื้องต้น
|title=หลักสูตรภาษาอาหรับมาตรฐาน: บทความเจาะจงและไม่เจาะจง
|description=ในบทเรียนนี้ คุณจะได้เรียนรู้วิธีการใช้ คำนิยาม และ คำนำหน้านามในภาษาอาหรับ ซึ่งเป็นส่วนสำคัญในการใช้ภาษาอาหรับ
 
|keywords=ภาษาอาหรับ, ไวยากรณ์, บทความเจาะจง, บทความไม่เจาะจง, การเรียนรู้ภาษาอาหรับ
 
|description=ในบทเรียนนี้ คุณจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับการใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงในภาษาอาหรับ
 
}}
}}


{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-th}}
{{Template:Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-th}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 70: Line 189:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 
 


==บทเรียนอื่น ๆ==
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-formation/th|คอร์ส 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → การสร้างคำถาม]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Third-conditional-and-mixed-conditionals/th|คอร์สระดับ 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → เงื่อนไขประการที่ 3 และเงื่อนไขผสม]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Basic-Arabic-phrases/th|คอร์สระดับ 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → วลีพื้นฐานภาษาอาหรับ]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-words/th|คอร์ส 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → คำถาม]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Possessive-pronouns/th|คอร์สระดับ 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → สรรพนามกรรมสิทธิ์]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Basic-prepositions/th|0 to A1 Course → Grammar → Basic prepositions]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Present-tense-conjugation/th|คอร์ส 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → การผันคำกริยาปัจจุบัน]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-placement/th|คอร์สเรียนระดับ 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → การสร้างและวางตำแหน่งคำกริยา]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/th|คอร์สระดับ 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → ความแตกต่างระหว่างกริยากิริยาและกริยากรรม]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Past-tense-conjugation/th|คอร์ส 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → การผันคำกริยาอดีต]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Masculine-and-feminine-nouns/th|ระดับศูนย์ถึง A1 → ไวยากรณ์ → นามผู้ชายและนามผู้หญิง]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-usage/th|คอร์ส 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → การสร้างและการใช้]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Comparative-and-superlative/th|คอร์ส 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → ขู comparative และ superlative]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-vowels/th|คอร์ส 0 ถึง A1 → ไวยากรณ์ → เสียงสระในภาษาอาหรับ]]


{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Latest revision as of 11:59, 10 August 2024


Arabic-Language-PolyglotClub.png
ภาษาอาหรับมาตรฐาน ไวยากรณ์หลักสูตร 0 ถึง A1บทความเจาะจงและไม่เจาะจง

บทนำ[edit | edit source]

ยินดีต้อนรับสู่บทเรียนของเราเกี่ยวกับ "บทความเจาะจงและไม่เจาะจง" ในภาษาอาหรับมาตรฐาน! บทเรียนนี้มีความสำคัญมากเพราะบทความเป็นส่วนสำคัญของการสร้างประโยคที่ถูกต้องและชัดเจนในภาษาอาหรับ การเข้าใจการใช้บทความจะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารได้ดีขึ้นและเข้าใจข้อความต่างๆ ได้ง่ายขึ้น

ในบทเรียนนี้ เราจะสำรวจ:

  • ความแตกต่างระหว่างบทความเจาะจงและไม่เจาะจง
  • วิธีการใช้บทความในประโยค
  • ตัวอย่างที่ชัดเจนเพื่อให้คุณเข้าใจได้ง่าย
  • แบบฝึกหัดเพื่อช่วยให้คุณฝึกฝนสิ่งที่เรียนรู้

บทความเจาะจง[edit | edit source]

ในภาษาอาหรับ บทความเจาะจงคือ "الـ" (อัล) ซึ่งใช้เพื่อระบุคำนามที่เฉพาะเจาะจง เช่น "الكتاب" (อัลกิตาบ) แปลว่า "หนังสือเล่มนั้น" ในขณะที่ "كتاب" (กิตาบ) แปลว่า "หนังสือ" โดยไม่มีการระบุ

ตัวอย่างการใช้บทความเจาะจง[edit | edit source]

Standard Arabic Pronunciation Thai
الكتاب Al-Kitāb หนังสือเล่มนั้น
المدرسة Al-Madrasa โรงเรียน
الرجل Al-Rajul ผู้ชายคนนั้น
السيارة Al-Sayyāra รถยนต์คันนั้น
القلم Al-Qalam ปากกานั้น

บทความไม่เจาะจง[edit | edit source]

บทความไม่เจาะจงในภาษาอาหรับไม่มีรูปแบบเฉพาะ แต่จะใช้ในการแสดงถึงสิ่งที่ไม่เฉพาะเจาะจง เช่น "كتاب" (กิตาบ) หมายถึง "หนังสือ" โดยทั่วไป ไม่ได้ระบุถึงหนังสือเล่มไหน

ตัวอย่างการใช้บทความไม่เจาะจง[edit | edit source]

Standard Arabic Pronunciation Thai
كتاب Kitāb หนังสือ
مدرسة Madrasa โรงเรียน
رجل Rajul ผู้ชาย
سيارة Sayyāra รถยนต์
قلم Qalam ปากกา

การใช้บทความในประโยค[edit | edit source]

เมื่อคุณต้องการใช้บทความในภาษาอาหรับ คุณต้องพิจารณาว่าคำนามที่คุณใช้มีความเฉพาะเจาะจงหรือไม่ หากใช่ ให้ใช้บทความเจาะจง "الـ" หากไม่ใช่ ให้ใช้บทความไม่เจาะจง

ตัวอย่างการใช้บทความในประโยค[edit | edit source]

1. การใช้บทความเจาะจง:

  • "الولد في المدرسة." (Al-Walad fī al-Madrasa.) แปลว่า "เด็กชายอยู่ในโรงเรียน"

2. การใช้บทความไม่เจาะจง:

  • "ولد في مدرسة." (Walad fī Madrasa.) แปลว่า "เด็กชายอยู่ในโรงเรียน" (ไม่เฉพาะเจาะจง)

แบบฝึกหัด[edit | edit source]

ต่อไปนี้เป็นแบบฝึกหัดเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงได้ดีขึ้น

= แบบฝึกหัดที่ 1: ระบุบทความ[edit | edit source]

อ่านประโยคต่อไปนี้และระบุว่าใช้บทความเจาะจงหรือไม่เจาะจง

1. "الكتاب على الطاولة."

2. "كتاب جديد في المكتبة."

= แบบฝึกหัดที่ 2: แปลประโยค[edit | edit source]

แปลประโยคภาษาอาหรับต่อไปนี้เป็นภาษาไทย

1. "الولد في الحديقة."

2. "فتاة تلعب في المدرسة."

= แบบฝึกหัดที่ 3: เติมบทความ[edit | edit source]

เติมบทความที่ถูกต้องให้กับคำนามในประโยคต่อไปนี้

1. "____ سيارة جديدة." (รถยนต์ใหม่)

2. "____ قلم على الطاولة." (ปากกาบนโต๊ะ)

= แบบฝึกหัดที่ 4: เปรียบเทียบ[edit | edit source]

เปรียบเทียบการใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงในประโยคต่อไปนี้

  • "الطعام لذيذ." (อาหารอร่อย) และ "طعام لذيذ." (อาหารอร่อย)

= แบบฝึกหัดที่ 5: สร้างประโยค[edit | edit source]

สร้างประโยคโดยใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงตามคำแนะนำต่อไปนี้

1. ใช้ "الـ" กับคำนามที่คุณชอบ

2. ใช้คำนามที่ไม่เฉพาะเจาะจง

คำตอบและคำอธิบาย[edit | edit source]

คำตอบและคำอธิบายสำหรับแบบฝึกหัดจะเป็นดังนี้:

1. แบบฝึกหัดที่ 1:

  • "الكتاب على الطاولة." - บทความเจาะจง
  • "كتاب جديد في المكتبة." - บทความไม่เจาะจง

2. แบบฝึกหัดที่ 2:

  • "الولد في الحديقة." - "เด็กชายอยู่ในสวน."
  • "فتاة تلعب في المدرسة." - "เด็กหญิงกำลังเล่นในโรงเรียน."

3. แบบฝึกหัดที่ 3:

  • "سيارة جديدة." - "รถยนต์ใหม่."
  • "قلم على الطاولة." - "ปากกาบนโต๊ะ."

4. แบบฝึกหัดที่ 4:

  • "الطعام لذيذ." - "อาหารอร่อย." (เจาะจง)
  • "طعام لذيذ." - "อาหารอร่อย." (ไม่เจาะจง)

5. แบบฝึกหัดที่ 5: คำตอบอาจแตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับความคิดสร้างสรรค์ของนักเรียน

การเข้าใจและใช้บทความเจาะจงและไม่เจาะจงจะเป็นก้าวแรกในการพัฒนาทักษะการสื่อสารในภาษาอาหรับของคุณ หวังว่าบทเรียนนี้จะให้ความรู้และความเข้าใจที่ดีเกี่ยวกับการใช้บทความในภาษาอาหรับ

ตารางสารบัญ - หลักสูตรภาษาอาหรับมาตรฐาน - 0 ถึง A1[edit source]


สำหรับการเรียนรู้ถ้อยคำอาหรับ


คำนามและเพศในภาษาอาหรับ


กริยาและการผันกริยาในภาษาอาหรับ


จำนวนและการนับในภาษาอาหรับ


คำศัพท์อาหรับที่ใช้ในชีวิตประจำวัน


คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับอาหารและเครื่องดื่ม


ประเพณีและขนบธรรมเนียมอาหรับ


ดนตรีและความบันเทิงในภาษาอาหรับ


คำคุณศัพท์ในภาษาอาหรับ


สรรพนามในภาษาอาหรับ


คำบรรยายที่ใช้ในภาษาอาหรับ


คำบัญญัติในภาษาอาหรับ


คำคุณกริยาในภาษาอาหรับ


คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับการขนส่ง


คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับการช้อปปิ้งและเงิน


วรรณคดีและบทประพันธ์อาหรับ


การเขียนศิลปะและงานศิลปะอาหรับ


คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับสภาพอากาศ


ประโยคเงื่อนไขในภาษาอาหรับ


กริยาหน passiv ในภาษาอาหรับ


ประโยควรรณาการในภาษ


บทเรียนอื่น ๆ[edit | edit source]