Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/fa"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Standard-arabic-Page-Top}} | {{Standard-arabic-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang> | <div class="pg_page_title"><span lang>زبان عربی استاندارد</span> → <span cat>دستور زبان</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/fa|دوره مبتدی تا سطح A1]]</span> → <span title>تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی</span></div> | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== سطح | == سطح ۱ == | ||
=== سطح ۲ === | |||
==== سطح ۳ ==== | |||
==== سطح ۳ ==== | |||
=== سطح ۲ === | |||
== سطح ۱ == | |||
این | در این درس شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا خواهید شد و یاد خواهید گرفت که از آن ها چگونه به درستی استفاده کنید. | ||
عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی تفاوت های زیادی دارند، پس بیایید با چند مثال به بررسی این تفاوت ها بپردازیم. | |||
=== تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی === | |||
تفاوت های عبارت موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی عبارتند از: | |||
* موقعیت عبارت موصولی در جمله | |||
* موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی | |||
* نوع عبارت موصولی | |||
در ادامه با هر کدام از این تفاوت ها به طور جزئی تر آشنا خواهیم شد. | |||
==== موقعیت عبارت موصولی در جمله ==== | |||
مثال: | در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی معمولاً بعد از اسم قرار می گیرد. برای مثال: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به | ! زبان عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به فارسی | ||
|- | |- | ||
| | | الرجل الذي يعمل هنا || ar-rajulu alladhī yaʿmalu huna || مردی که اینجا کار می کند | ||
|} | |||
اما در زبان انگلیسی، عبارت موصولی معمولاً پس از فعل قرار می گیرد. برای مثال: | |||
{| class="wikitable" | |||
! انگلیسی !! تلفظ !! ترجمه به فارسی | |||
|- | |- | ||
| | | The man who works here || ðə mæn hu wɜːks hɪr || مردی که اینجا کار می کند | ||
|} | |||
==== موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی ==== | |||
در زبان عربی استاندارد، حرف اضافه معمولاً قبل از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال: | |||
{| class="wikitable" | |||
! زبان عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به فارسی | |||
|- | |- | ||
| | | البيت الذي فيه الكتاب || al-baytu alladhī fīhi al-kitābu || خانه ای که کتاب در آن است | ||
|} | |} | ||
اما در زبان انگلیسی، حرف اضافه معمولاً پس از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال: | |||
{| class="wikitable" | |||
! انگلیسی !! تلفظ !! ترجمه به فارسی | |||
|- | |||
| The house which has the book in it || ðə haʊs wɪtʃ hæz ðə bʊk ɪn ɪt || خانه ای که کتاب در آن است | |||
|} | |||
مثال: | ==== نوع عبارت موصولی ==== | ||
در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی می تواند بسیار متنوع باشد، از جمله عبارات موصولی حال، گذشته، آینده، شرطی و غیره. برای مثال: | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به | ! زبان عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به فارسی | ||
|- | |- | ||
| | | الطالب الذي يدرس حالياً || aṭ-ṭālibu alladhī yadrusu ḥāliyan || دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند | ||
| | |} | ||
| | |||
اما در زبان انگلیسی، عبارات موصولی معمولاً در زمان حال بکار می روند. برای مثال: | |||
{| class="wikitable" | |||
! انگلیسی !! تلفظ !! ترجمه به فارسی | |||
|- | |- | ||
| | | The student who is studying now || ðə stjuːdənt huː ɪz stʌdiɪŋ naʊ || دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند | ||
|} | |} | ||
== | === نتیجه گیری === | ||
اکنون شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا شده اید. با تمرین مداوم، شما می توانید از این دو نوع عبارت موصولی به درستی استفاده کنید. | |||
== پیشنهادات == | |||
* تمرین مداوم با عبارات موصولی | |||
* مطالعه کتب گرامر زبان عربی استاندارد | |||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|title= | |title=تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی | ||
|keywords= | |keywords=عربی استاندارد، عبارات موصولی، تفاوت ها، زبان، مبتدیان، دوره، گرامر، زبان انگلیسی | ||
|description= | |description=در این درس شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا خواهید شد و یاد خواهید گرفت که از آن ها چگونه به درستی استفاده کنید. | ||
}} | }} | ||
Line 76: | Line 102: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | [[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature= | <span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | ||
{{Standard-arabic-Page-Bottom}} | {{Standard-arabic-Page-Bottom}} |
Revision as of 18:51, 4 May 2023
سطح ۱
سطح ۲
سطح ۳
سطح ۳
سطح ۲
سطح ۱
در این درس شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا خواهید شد و یاد خواهید گرفت که از آن ها چگونه به درستی استفاده کنید.
عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی تفاوت های زیادی دارند، پس بیایید با چند مثال به بررسی این تفاوت ها بپردازیم.
تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی
تفاوت های عبارت موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی عبارتند از:
- موقعیت عبارت موصولی در جمله
- موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی
- نوع عبارت موصولی
در ادامه با هر کدام از این تفاوت ها به طور جزئی تر آشنا خواهیم شد.
موقعیت عبارت موصولی در جمله
در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی معمولاً بعد از اسم قرار می گیرد. برای مثال:
زبان عربی استاندارد | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
الرجل الذي يعمل هنا | ar-rajulu alladhī yaʿmalu huna | مردی که اینجا کار می کند |
اما در زبان انگلیسی، عبارت موصولی معمولاً پس از فعل قرار می گیرد. برای مثال:
انگلیسی | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
The man who works here | ðə mæn hu wɜːks hɪr | مردی که اینجا کار می کند |
موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی
در زبان عربی استاندارد، حرف اضافه معمولاً قبل از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال:
زبان عربی استاندارد | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
البيت الذي فيه الكتاب | al-baytu alladhī fīhi al-kitābu | خانه ای که کتاب در آن است |
اما در زبان انگلیسی، حرف اضافه معمولاً پس از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال:
انگلیسی | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
The house which has the book in it | ðə haʊs wɪtʃ hæz ðə bʊk ɪn ɪt | خانه ای که کتاب در آن است |
نوع عبارت موصولی
در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی می تواند بسیار متنوع باشد، از جمله عبارات موصولی حال، گذشته، آینده، شرطی و غیره. برای مثال:
زبان عربی استاندارد | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
الطالب الذي يدرس حالياً | aṭ-ṭālibu alladhī yadrusu ḥāliyan | دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند |
اما در زبان انگلیسی، عبارات موصولی معمولاً در زمان حال بکار می روند. برای مثال:
انگلیسی | تلفظ | ترجمه به فارسی |
---|---|---|
The student who is studying now | ðə stjuːdənt huː ɪz stʌdiɪŋ naʊ | دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند |
نتیجه گیری
اکنون شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا شده اید. با تمرین مداوم، شما می توانید از این دو نوع عبارت موصولی به درستی استفاده کنید.
پیشنهادات
- تمرین مداوم با عبارات موصولی
- مطالعه کتب گرامر زبان عربی استاندارد