Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/fa"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
Line 2: Line 2:
{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}


<div class="pg_page_title"><span lang>آموزش زبان عربی استاندارد</span> → <span cat>دستور زبان</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/fa|دوره 0 تا A1]]</span> → <span title>تفاوت‌های جملات موصولی عربی با انگلیسی</span></div>
<div class="pg_page_title"><span lang>زبان عربی استاندارد</span> → <span cat>دستور زبان</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/fa|دوره مبتدی تا سطح A1]]</span> → <span title>تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی</span></div>


__TOC__
__TOC__


== سطح دوره ==
== سطح ۱ ==
=== سطح ۲ ===
==== سطح ۳ ====
==== سطح ۳ ====
=== سطح ۲ ===
== سطح ۱ ==


این دوره مناسب برای آموختن زبان عربی برای مبتدیان است.
در این درس شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا خواهید شد و یاد خواهید گرفت که از آن ها چگونه به درستی استفاده کنید.


== تفاوت‌های جملات موصولی عربی با انگلیسی ==
عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی تفاوت های زیادی دارند، پس بیایید با چند مثال به بررسی این تفاوت ها بپردازیم.


جملات موصولی در زبان عربی معنی آن چیزی است که به آن اشاره شده و به شکل صریح به آن مرتبط شده است. در حالی که در زبان انگلیسی، معنی آن چیزی است که به آن اشاره شده و به شکل غیرصریح به آن مرتبط شده است.
=== تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی ===


برای مثال، در زبان عربی، جمله "الرجل الذي قابلته" به معنی "مردی که با او دیدار کردم" است، در حالی که در زبان انگلیسی، جمله "the man whom I met" به معنی "مردی که با او دیدار کردم" است.
تفاوت های عبارت موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی عبارتند از:


بعضی از تفاوت‌های دیگر عبارتند از:
* موقعیت عبارت موصولی در جمله
* موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی
* نوع عبارت موصولی


=== حالت مختصر ===
در ادامه با هر کدام از این تفاوت ها به طور جزئی تر آشنا خواهیم شد.


در زبان عربی، جملات موصولی مختصر می‌توانند به عنوان جملاتی که نیاز به نسبت با فعل اصلی داشته باشند، به کار روند. اما در زبان انگلیسی، این گزینه ممکن نیست.
==== موقعیت عبارت موصولی در جمله ====


مثال:
در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی معمولاً بعد از اسم قرار می گیرد. برای مثال:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به انگلیسی
! زبان عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به فارسی
|-
|-
|الولد اللذي رأيته يوم الأمس || alwalad al-ladhi ra'aytu-hu yawm al-ams || The boy whom I saw yesterday
| الرجل الذي يعمل هنا || ar-rajulu alladhī yaʿmalu huna || مردی که اینجا کار می کند
|}
 
اما در زبان انگلیسی، عبارت موصولی معمولاً پس از فعل قرار می گیرد. برای مثال:
 
{| class="wikitable"
! انگلیسی !! تلفظ !! ترجمه به فارسی
|-
|-
|الذي أحبه || al-ladhi uhibbu-hu || The one whom I love
| The man who works here || ðə mæn hu wɜːks hɪr || مردی که اینجا کار می کند
|}
 
==== موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی ====
 
در زبان عربی استاندارد، حرف اضافه معمولاً قبل از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال:
 
{| class="wikitable"
! زبان عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به فارسی
|-
|-
|الرجل الذي أكل الخبز || ar-rajul al-ladhi akala al-khubz || The man who ate the bread
| البيت الذي فيه الكتاب || al-baytu alladhī fīhi al-kitābu || خانه ای که کتاب در آن است
|}
|}


=== الموصول إلى ===
اما در زبان انگلیسی، حرف اضافه معمولاً پس از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال:


در زبان عربی، الموصول  به کار می‌رود تا در جملات موصولی، شخص یا چیزی که در مرجع جمله ذکر شده است، مشخص شود. در زبان انگلیسی، از "who" یا "that" به عنوان حرف ربط استفاده می‌شود.
{| class="wikitable"
! انگلیسی !! تلفظ !! ترجمه به فارسی
|-
| The house which has the book in it || ðə haʊs wɪtʃ hæz ðə bʊk ɪn ɪt || خانه ای که کتاب در آن است
|}


مثال:
==== نوع عبارت موصولی ====
 
در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی می تواند بسیار متنوع باشد، از جمله عبارات موصولی حال، گذشته، آینده، شرطی و غیره. برای مثال:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به انگلیسی
! زبان عربی استاندارد !! تلفظ !! ترجمه به فارسی
|-
|-
|المدرسة التي أدرس فيها || al-madrasa al-lati adrusu fii-haa || The school in which I teach
| الطالب الذي يدرس حالياً || aṭ-ṭālibu alladhī yadrusu ḥāliyan || دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند
|-
|}
|الكتاب الذي لديك || al-kitaab al-ladhi ladayka || The book that you have
 
اما در زبان انگلیسی، عبارات موصولی معمولاً در زمان حال بکار می روند. برای مثال:
 
{| class="wikitable"
! انگلیسی !! تلفظ !! ترجمه به فارسی
|-
|-
|المنزل الذي بنيته || al-manzil al-ladhi banaytu-hu || The house which I built
| The student who is studying now || ðə stjuːdənt huː ɪz stʌdiɪŋ naʊ || دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند
|}
|}


== نکات مهم ==
=== نتیجه گیری ===
* در زبان عربی، الفاظ "الذي" و "التي" برای مردان و زنان به کار می‌روند. در حالی که در زبان انگلیسی، از "who" و "that" برای اشاره به افراد و "which" برای اشاره به چیزها استفاده می‌شود.
* در زبان عربی، شخص یا چیزی که در مرجع جمله ذکر شده است، فعال میدان است. در حالی که در زبان انگلیسی، معمولاً فاعل منفی است.


== تمرین ==
اکنون شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا شده اید. با تمرین مداوم، شما می توانید از این دو نوع عبارت موصولی به درستی استفاده کنید.
نوشتن دستورالعمل کامل برای ساخت جملات موصولی برای یکی از موضوعات زیر:


# خانواده
== پیشنهادات ==
# رانندگی
# فصول سال


== منابع ==
* تمرین مداوم با عبارات موصولی
https://www.madinaharabic.com/
* مطالعه کتب گرامر زبان عربی استاندارد


{{#seo:
{{#seo:
|title=دستور زبان عربی استاندارد – دوره 0 تا A1 – تفاوت‌های جملات موصولی عربی با انگلیسی
|title=تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی
|keywords=زبان عربی، دوره 0 تا A1، دستور زبان، جملات موصولی، الموصول  به جملات موصولی، گرامر، استاد زبان عربی،
|keywords=عربی استاندارد، عبارات موصولی، تفاوت ها، زبان، مبتدیان، دوره، گرامر، زبان انگلیسی
|description= یادگیری تفاوت‌های جملات موصولی عربی با انگلیسی و دقت لازم برای استفاده صحیح آنها. در این دوره که برای مبتدیان آموزش زبان عربی طراحی شده است، شما به سطح A1 خواهید رسید.
|description=در این درس شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا خواهید شد و یاد خواهید گرفت که از آن ها چگونه به درستی استفاده کنید.
}}
}}


Line 76: Line 102:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span>
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>




{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Revision as of 18:51, 4 May 2023

Arabic-Language-PolyglotClub.png
زبان عربی استاندارددستور زباندوره مبتدی تا سطح A1تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی

سطح ۱

سطح ۲

سطح ۳

سطح ۳

سطح ۲

سطح ۱

در این درس شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا خواهید شد و یاد خواهید گرفت که از آن ها چگونه به درستی استفاده کنید.

عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی تفاوت های زیادی دارند، پس بیایید با چند مثال به بررسی این تفاوت ها بپردازیم.

تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی

تفاوت های عبارت موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی عبارتند از:

  • موقعیت عبارت موصولی در جمله
  • موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی
  • نوع عبارت موصولی

در ادامه با هر کدام از این تفاوت ها به طور جزئی تر آشنا خواهیم شد.

موقعیت عبارت موصولی در جمله

در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی معمولاً بعد از اسم قرار می گیرد. برای مثال:

زبان عربی استاندارد تلفظ ترجمه به فارسی
الرجل الذي يعمل هنا ar-rajulu alladhī yaʿmalu huna مردی که اینجا کار می کند

اما در زبان انگلیسی، عبارت موصولی معمولاً پس از فعل قرار می گیرد. برای مثال:

انگلیسی تلفظ ترجمه به فارسی
The man who works here ðə mæn hu wɜːks hɪr مردی که اینجا کار می کند

موقعیت حرف اضافه در عبارت موصولی

در زبان عربی استاندارد، حرف اضافه معمولاً قبل از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال:

زبان عربی استاندارد تلفظ ترجمه به فارسی
البيت الذي فيه الكتاب al-baytu alladhī fīhi al-kitābu خانه ای که کتاب در آن است

اما در زبان انگلیسی، حرف اضافه معمولاً پس از عبارت موصولی قرار می گیرد. برای مثال:

انگلیسی تلفظ ترجمه به فارسی
The house which has the book in it ðə haʊs wɪtʃ hæz ðə bʊk ɪn ɪt خانه ای که کتاب در آن است

نوع عبارت موصولی

در زبان عربی استاندارد، عبارت موصولی می تواند بسیار متنوع باشد، از جمله عبارات موصولی حال، گذشته، آینده، شرطی و غیره. برای مثال:

زبان عربی استاندارد تلفظ ترجمه به فارسی
الطالب الذي يدرس حالياً aṭ-ṭālibu alladhī yadrusu ḥāliyan دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند

اما در زبان انگلیسی، عبارات موصولی معمولاً در زمان حال بکار می روند. برای مثال:

انگلیسی تلفظ ترجمه به فارسی
The student who is studying now ðə stjuːdənt huː ɪz stʌdiɪŋ naʊ دانشجویی که در حال حاضر درس می خواند

نتیجه گیری

اکنون شما با تفاوت های عبارات موصولی در زبان عربی استاندارد و انگلیسی آشنا شده اید. با تمرین مداوم، شما می توانید از این دو نوع عبارت موصولی به درستی استفاده کنید.

پیشنهادات

  • تمرین مداوم با عبارات موصولی
  • مطالعه کتب گرامر زبان عربی استاندارد

جدول فهرست - دوره عربی استاندارد - از ۰ تا A1


معرفی الفبای عربی


اسامی و جنسیت در عربی


افعال و ترکیب آنها در عربی


اعداد و شمارش در عربی


واژگان در زندگی روزمره عربی


واژگان خوراکی و نوشیدنی در عربی


آداب و رسوم عربی


موسیقی و سرگرمی عربی


صفت‌ها در عربی


ضمایر در عربی


حروف اضافه در عربی


پرسشی در عربی


قیدها در عربی


واژگان حمل‌ونقل


واژگان خرید و فروش


ادبیات و شعر عربی


خطاطی و هنر عربی


واژگان هواشناسی


جملات شرطی در عربی


علّی در عربی


جملات وصفی در عربی


صفات و اسامی عربی


سینما و تلویزیون عربی


مد و زیبایی عربی


واژگان ورزش و فراغت