Difference between revisions of "Language/Spanish/Vocabulary/Colombian-Slang"
< Language | Spanish | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
|||
Line 132: | Line 132: | ||
[[Category:Spanish/Vocabulary/Slang]] | [[Category:Spanish/Vocabulary/Slang]] | ||
[[Category:Vocabulary/Slang]] | [[Category:Vocabulary/Slang]] | ||
==Related Lessons== | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Airport|Airport]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Parts-of-a-fruit|Parts of a fruit]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Argentinian-Slang|Argentinian Slang]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Conversación-básica-en-un-restaurante|Conversación básica en un restaurante]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Parts-of-a-leaf|Parts of a leaf]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Sports|Sports]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Family|Family]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Ordinal-Numbers|Ordinal Numbers]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Costarican-Slang|Costarican Slang]] | |||
* [[Language/Spanish/Vocabulary/Saludos|Saludos]] |
Revision as of 17:16, 26 February 2023
Vocabulary - Colombian Spanish Slang
Colombian Spanish has a number of expressions and terms specific to this country that are difficult to quantify! It is difficult to list them all, especially since each region has its own expressions. However, here is an overview of the most common across the country.
Words & Expressions in Colombian Slang
Colombian Slang | Meaning in English |
---|---|
A la orden | "please", "at your service" |
Arruncharse | sleeping in someone's arms |
Camellar | work hard |
Chevere | “cool” |
Chino, niño | child |
Churo/a | a physically attractive person |
Con permiso | sorry, excuse me |
Finde | weekend (contraction of “Fin de semana”) |
¡No joda! | Nuh-uh!/Get outta here! |
¡No me joda! | Don´t bother me! but depending of the context this can also mean ¡fuck off! |
¡Ojo! | Be careful! Watch out! |
¡Pilas! | Be careful! |
¡Qué boleta! | How embarrassing! |
¡Qué mamera! | That´s boring! |
¿Qué más? | What´s up? |
¿Quiubo, Parce? | What’s up, bro? |
Billete | Dollar bills, money |
Changó | To go dancing |
El Parche | The crew, the homies |
Gonorrea | Is a slang popularized by the people of the "barriadas" (the poorest part of Medellin), this word literally translate "gonorrhea" and the meaning may vary, when is referred to somebody usually is consider an insult as strong as "bitch", but when this word is refered to an action, can be understood as something "unbeliveble". |
Guayabo | Hangover |
Jincho/Jincha | To be drunk |
Lucas | Colombian Pesos |
Me regala… | Would you give me… |
Mi Llave/Llavería/Llavero | Literal meanin is, My key/key chain but Slang meaning is My (close) friend |
Parce | Dude |
Parcero | Is other variation of "parce" and also means dude. |
Plata | Money |
Polas | Beers |
Rumba | Party |
Rumbiar | To go out, to party |
Un Catorce | A favor |
Un Chorro | A swig (of alcohol) |
Una Chuspa | A plastic bag |
Vuelta a la manzana | Go around the block |