Difference between revisions of "Language/Moroccan-arabic/Grammar/The-verb-"To-leave""

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
Line 4: Line 4:




With the Moroccan dialect, to say "leave!", we will say "rohe!" to a boy and "rohi!" have a girl.
With the Moroccan dialect, to say "leave!", we will say "rohe!" to a boy and "rohi!" to a girl.


With the Arabic language, we would have said "tedhbe!" (تذهب).
With the Arabic language, we would have said "tedhbe!" (تذهب).
Line 32: Line 32:
|They leave  (mixed)
|They leave  (mixed)
|}
|}
{{Moroccan-arabic/Grammar/Verbs}}

Latest revision as of 14:17, 16 September 2022

Moroccan Arabic Grammar ➡ The verb "To leave"
Arabic-Language-PolyglotClub.png
Arabic-Morocco-PolyglotClub.png


With the Moroccan dialect, to say "leave!", we will say "rohe!" to a boy and "rohi!" to a girl.

With the Arabic language, we would have said "tedhbe!" (تذهب).

You will find below the conjugation of this verb in the present:

Moroccan dialect Translation
nemché I leave
temché / temchèye You leave (boy) / You leave (girl)
y mché / temché He leaves / She leaves
nemchéou We leave
temchéou You leave (plural)
y mchéou They leave (mixed)


Other Grammar Lessons about VERBS:[edit source]