Language/Japanese/Grammar/Particle-は-and-が/pl
Cząsteczki は i が[edytuj | edytuj kod]
Cząsteczki は i が to podstawowe elementy języka japońskiego, których poprawne stosowanie jest kluczowe do zrozumienia japońskiej gramatyki. W tym rozdziale omówimy, jak poprawnie stosować obie te cząsteczki i jakie znaczenie mają w zdaniach japońskich.
Cząsteczka は[edytuj | edytuj kod]
Cząsteczka は (ha) jest jedną z najważniejszych cząsteczek w japońskim i często jest mylnie tłumaczona jako "jest". W rzeczywistości は pełni funkcję tematu zdania i wskazuje, o czym mówi się w zdaniu. Należy zauważyć, że は jest używana tylko wtedy, gdy chcemy podkreślić temat zdania i wskazać, o czym mówimy.
Przykłady:
Japoński | Wymowa | Polski |
---|---|---|
私は学生です。 | Watashi wa gakusei desu. | Jestem studentem. |
今日は寒いです。 | Kyō wa samui desu. | Dzisiaj jest zimno. |
犬は可愛いです。 | Inu wa kawaii desu. | Pies jest uroczy. |
W powyższych przykładach は wskazuje, o czym mówimy, czyli o mnie, dzisiejszym dniu i psie.
Cząsteczka が[edytuj | edytuj kod]
Cząsteczka が (ga) jest używana, aby wskazać podmiot zdania lub przedmiot, na którym skupia się uwaga. Można ją tłumaczyć jako "jest" lub "ma". W przeciwieństwie do は, が jest używana, gdy chcemy podkreślić podmiot zdania lub przedmiot, na którym skupia się uwaga.
Przykłady:
Japoński | Wymowa | Polski |
---|---|---|
私が学生です。 | Watashi ga gakusei desu. | To ja jestem studentem. |
今日が寒いです。 | Kyō ga samui desu. | To dzisiaj jest zimno. |
この犬が可愛いです。 | Kono inu ga kawaii desu. | To pies jest uroczy. |
W powyższych przykładach が wskazuje, kto jest studentem, kiedy jest zimno i który pies jest uroczy.
Różnice między は a が[edytuj | edytuj kod]
W japońskim używa się は i が w zależności od kontekstu zdania. Oba słowa mogą być tłumaczone jako "jest" lub "ma", ale ich znaczenie jest subtelnie różne.
Zasadnicza różnica między nimi polega na tym, że は odnosi się do tego, co już jest znane, podczas gdy が odnosi się do tego, co jest nowe lub nieznane. Dlatego は częściej występuje w zdaniach ogólnych lub powtarzających się, podczas gdy が częściej występuje w zdaniach, które zawierają nowe informacje lub podkreślają konkretny podmiot.
Przykłady:
Japoński | Wymowa | Polski |
---|---|---|
私は日本語が話せます。 | Watashi wa nihongo ga hanasemasu. | Mówię po japońsku. |
マリアさんが日本語が話せます。 | Maria-san ga nihongo ga hanasemasu. | Maria mówi po japońsku. |
W powyższych przykładach は używane jest w zdaniu ogólnym, oznaczając, że mówca mówi po japońsku. W drugim przykładzie が jest używane, aby podkreślić, że Maria mówi po japońsku.
Podsumowanie[edytuj | edytuj kod]
Cząsteczki は i が są fundamentalnymi elementami japońskiej gramatyki. Poprawne ich stosowanie jest kluczowe do zrozumienia japońskich zdań. Pamiętaj, że は używana jest do podkreślenia tematu zdania, podczas gdy が używana jest do podkreślenia podmiotu lub przedmiotu zdania.
Inne lekcje[edytuj | edytuj kod]
- Kurs 0 do poziomu A1 → Gramatyka → Ćwiczenia z czytania i pisania w hiraganie
- 0 to A1 Course
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Wprowadzenie do struktury zdania japońskiego