Language/French/Grammar/Direct-object-and-indirect-object-pronouns-differences-between-English-and-French
Here you will find what direct and indirect object pronouns are and how to use them to speak in French. This is a tricky part of grammar, so don't be discouraged if you don't understand it at first. The main thing is to keep trying and practicing and soon it will come naturally to you.
By using direct and indirect object pronouns in your French, you can reduce your sentences and make them flow more naturally, allowing you to become more fluent.
Consider exploring these related pages after completing this lesson: Possessive determiners, Omission of the article, The present & Impersonal Verbs.
Direct object pronouns[edit | edit source]
Direct object pronouns in French and English are a way to shorten sentences. They are used in place of a name, so for example, instead of saying, the work is over there, you would say it is over there. In this case, "work" is the noun which is replaced by the direct pronoun "that".
Indirect object pronouns[edit | edit source]
Indirect pronouns in French and English are similar to direct pronouns with regard to their use. It is used to replace the noun which is the indirect subject of a verb. So, for example, if you said I raced with Martin, it would become I did it with him. In this case, "Martin" is the name which is replaced by the indirect pronoun "him".
Rule and Examples[edit | edit source]
The following common French verbs take indirect object pronouns; learners often treat them as if they required direct object pronouns, perhaps because their English equivalents take direct objects:
- Sa soeur lui a appris à parler espagnol
His sister taught him to speak Spanish (apprendre à qn à faire qc)
- Luc leur a conseillé de se taire
Luc advised them to be quiet (conseiller à qn de faire qc)
- Sa mère lui défendait de fumer à la maison
Her mother used to forbid her to smoke at home (défendre à qn de faire qc)
- Le film lui a (dé)plu
He (dis)liked the film ((dé)plaire à qn)
- Elle lui manque
He misses her (manquer à qn)
There are several verb constructions which tend to give rise to this problem, each slightly different.
Verbs followed by: à quelqu'un[edit | edit source]
French | English |
---|---|
... lui a téléphoné | phoned him |
... lui a survécu | outlived her |
... lui a (dés)obéi | (dis)obeyed her |
... lui a nui | disadvantaged him |
... lui ressemble | looks like him |
Verbs followed by: quelque chose à quelqu'un[edit | edit source]
French | English |
---|---|
... lui a passé le sel | passed her the salt |
... lui a permis du repos | allowed him some rest |
... lui a promis une lettre | promised her a letter |
... lui a reproché son attitude | criticized her attitude |
... lui a enseigné le chant | taught him to sing |
... lui a donné un cadeau | gave her a present |
... lui a envoyé un colis | sent her a package |
... lui a offert un whisky | offered her a whisky |
Verbs followed by: à quelqu'un de faire quelque chose[edit | edit source]
French | English |
---|---|
lui a ordonné de signer | ordered him to sign |
lui a dit de se taire | told him to shut up |
lui a demandé de partir | . asked him to leave |
lui a permis de l'acheter | allowed her to buy it |
The following common French verbs take direct objects; learners often treat them as if they required indirect objects, perhaps because of a confusion over the status of à (or sometimes de) which these verbs require when they are followed by an infinitive:
- Je l'ai aidé à changer la roue
I helped him to change the wheel
- Le professeur l'avait encouragé à participer
The teacher had encouraged him to take part
- Je les ai persuadés de venir
I persuaded them to come
Others:[edit | edit source]
French | English |
---|---|
l'a contraint à rester | . forced him to stay |
l'a dissuadée | . dissuaded her |
l'a empêché de courir | . stopped him from running |
l'a forcée à rester | . forced her to stay |
l'a invité à dîner | . invited him to dinner |
l'a menacée | . threatened her |
l'a obligé à parler | . forced him to talk |
l'a remerciée | . thanked her |
Video: 'COI' & 'COD' + Q&A with Alexa (long video!)[edit | edit source]
Sources[edit | edit source]
- https://www.talkinfrench.com/direct-and-indirect-object-pronouns/
- https://www.youtube.com/watch?v=lzb3evkL0Og
Videos[edit | edit source]
French Direct Object & Direct Object Pronouns (cod) // French ...[edit | edit source]
French Grammar - Direct and indirect objects - YouTube[edit | edit source]
French Indirect Object & Indirect Object Pronouns (coi) // French ...[edit | edit source]
Easy Animated Explanation: Direct Object Pronouns in French for ...[edit | edit source]
Other Lessons[edit | edit source]
- Adverbs ending in —amment and —eminent derived from adjectives ending in —ant or —ent
- Pronominal verbs and body parts
- L’on VS on
- Auxiliary
- Polite Form
- Adverbs ending in —ment derived from nouns
- Use of the definite article to indicate a habitual action
- Constructions which do not allow indirect object pronouns
- "J'ai eu" or "j'avais"
- Differences in the use of numbers in French and English Kings, queens and popes
- Summary table of articles
- How to use falloir
- How to Use Be
- Past participles used as adjectives with the verb "être"
- Common quantifiers